"current nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية الحالية
        
    • النووي الحالي
        
    • النووية الراهنة
        
    • النووي الراهن
        
    • النووية السائدة
        
    • النووية في الوقت الراهن
        
    It would establish transparency with regard to current nuclear complexes where there is no transparency yet. UN وسترسي المعاهدة الشفافية فيما يتعلق بالمجمعات النووية الحالية التي لا تزال تعوزها الشفافية.
    Obviously, the current nuclear arsenals of the five nuclear Powers do differ. UN ومن الواضح أن الترسانات النووية الحالية للدول النووية الخمس تختلف بعضها عن بعض.
    That system of security would have to include provisions for eventually replacing the current nuclear arrangements. UN كما يتعين أن يشمل نظام اﻷمن المذكور ترتيبات تحل في نهاية المطاف محل الترتيبات النووية الحالية.
    Likewise it is vital to retain the current nuclear threshold. UN كذلك، من الحيوي الحفاظ على المستوى النووي الحالي.
    In this report, the Agency also declared that the current nuclear activities in Iran are under its monitoring and the Agency has been able to continue to verify the non-diversion of declared nuclear material and facilities in Iran. UN وفي هذا التقرير، أعلنت الوكالة أيضاً أن الأنشطة النووية الراهنة في إيران تخضع لمراقبتها وتسنى لها مواصلة التحقق من عدم تحويل مسار المواد والمرافق النووية المعلنة في إيران.
    It has become evident that the current nuclear non-proliferation regime is facing major challenges. UN وأصبح من الواضح أن نظام عدم الانتشار النووي الراهن يواجه تحديات رئيسية.
    5. Despite the high expectations of the international community for real change in the United States Nuclear Posture Review, in a manner that removes existing concerns on the role of nuclear weapons, the current nuclear doctrine of the United States of America has not lived up to the expectations of the international community. UN 5 - ورغم التطلعات الكبيرة للمجتمع الدولي إلى حدوث تغيير حقيقي في استعراض الوضع النووي للولايات المتحدة بحيث تتبـدد الهواجس الحالية بشأن دور الأسلحة النوويــة، فإن العقيدة النووية السائدة في الولايات المتحدة الأمريكية لا ترقى إلى مستوى تطلعات المجتمع الدولي.
    Suffice it for me, at this point, to say that the draft resolution strongly deplores all current nuclear tests. UN ويكفيني، في هذه المرحلة، أن أقول إن مشروع القرار يشجب بقوة جميع التجارب النووية الحالية.
    The draft resolution reflects the genuine anguish of Fiji and many other countries over current nuclear testing. UN إن مشروع القرار هذا يعبر عن شعور فيجي وكثير من البلدان اﻷخرى بالحزن الفعلي إزاء التجارب النووية الحالية.
    It would strongly deplore only current nuclear testing. UN ومشروع القرار لا يشجب بقوة إلا التجارب النووية الحالية.
    We cannot accept a situation where the indefinite postponement of the effects of the NPT is perceived as recognition of nuclear-State status for the current nuclear Powers indefinitely. UN إننا لا نستطيع أن نقبل موقفاً يعتبر فيه إرجاء آثار معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى اعترافاً بإعطاء وضع الدولة النووية إلى ما لا نهاية للقوى النووية الحالية.
    It focuses on the current nuclear testing. UN أنه يركز على التجارب النووية الحالية.
    In the light of these deep concerns, we would have preferred stronger language, especially in operative paragraph 2, which should have called for condemnation of the current nuclear testing. UN وفي ضوء هذه الشواغـل العميقـة كنـا نفضـل لهجة أشد، وخاصة فـي الفقـرة ٢ من المنطوق، التي كان ينبغي أن تدعـو إلـى إدانـة التجـارب النووية الحالية.
    As we well know, current nuclear weapons are hundreds of times more powerful than they were, which means that if two of the modern bombs were used now, the victims would be numbered in their millions. UN فنحن نعلم جيداً أن الأسلحة النووية الحالية أصبحت أقوى مئات المرات، وذلك يعني أنه لو استعملت القنابل الحديثة الآن، لكان عدد الضحايا بالملايين.
    Sweden has proposed that discussions on nuclear disarmament can take at its point of departure security policy doctrines and information exchange on current nuclear weapons capabilities and nuclear disarmament measures. UN وقد اقترحت أن تتخذ المناقشات بشأن نزع السلاح النووي مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات النووية الحالية وتدابير نزع السلاح النووي منطلقا لها.
    13. The Secretary-General shares the finding of the Expert Group that there is a great need for disarmament and non-proliferation education to combat ignorance and complacency in the face of current nuclear dangers. UN 13 - ويتفق الأمين العام مع الفريق فيما خلُص إليه من أن ثمة حاجة ماسة إلى التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لمكافحة الجهل وعدم الاكتراث اللذين تواجَه بهما الأخطار النووية الحالية.
    We also believe that the current nuclear testing is not a demonstration of “utmost restraint”, but that it actually shows less restraint after the NPT Review and Extension Conference. UN ونعتقد أيضا أن التجارب النووية الحالية ليست دليلا على ممارسة " أقصى درجات ضبط النفس " ، بل إنها تنم في الواقع عن درجة أقل من ضبط النفس بعد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    These measures are indispensable to the strengthening of the effectiveness of the current nuclear non-proliferation system. UN ولا غنى عن هذه التدابير لتعزيز فعالية نظام عدم الانتشار النووي الحالي.
    Today's current nuclear complex is smaller and geared to support not only our enduring nuclear weapons stockpile through science-based stewardship, but also our capability to address proliferation, terrorism and other global threats. UN ويتسم المجمع النووي الحالي بأنه أصغر ومهيأ ليس فقط لدعم مخزوننا الثابت من الأسلحة النووية من خلال الإدارة العلمية، بل أيضاً لدعم قدرتنا على التصدي للانتشار، والإرهاب، والتهديدات العالمية الأخرى.
    Variance and nuances in current nuclear doctrines would point to difficulties in seeking a single instrument. UN فالتباينات والاختلافات الدقيقة بين السياسات النووية الراهنة تشير إلى الصعوبات التي تواجَه عند السعي إلى إيجاد صك وحيد في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more