"current official" - Translation from English to Arabic

    • الرسمية الحالية
        
    • الرسمي الحالي
        
    • الرسمية الراهنة
        
    Language services, with limited resources, are already stretched to meet the translation demands of current official documents. UN وبذلت دوائر اللغات التي لها موارد محدودة قصارى جهودها فعلاً لتلبية طلبات ترجمة الوثائق الرسمية الحالية.
    Language services, with limited resources, are already stretched to meet the translation demands of current official documents. UN وبذلت دوائر اللغات التي لها موارد محدودة قصارى جهودها فعلاً لتلبية طلبات ترجمة الوثائق الرسمية الحالية.
    We plan to triple our current official development assistance to reach over $3 billion by 2015. UN ونحن نخطط لمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية ثلاث مرات لتصل إلى ما يزيد على 3 بلايين دولار بحلول عام 2015.
    Many of these issues are now reported by Iraq in its current official FFCD submitted in July 1996. UN وقد أدرج اﻵن العراق عددا كبيرا من هذه المسائل في إفصاحه الكامل والنهائي والتام الرسمي الحالي المقدم في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    The Office also maintains on the Intranet a site offering an online database of current official United Nations forms (e.g., for procurement, accounts, personnel, travel, etc.) for use by staff and administrators. UN ويتعهد المكتب أيضا، على شبكة الإنترانت، موقعا يوفر قاعدة بيانات حاسوبية لاستثمارات الأمم المتحدة الرسمية الراهنة (على سبيل المثال المتعلقة بالمشتريات، والحسابات، وشؤون الموظفين، والسفر، إلخ) ليستعملها الموظفون والإداريون.
    The current official version had been approved at the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names in 2007. UN وتمت الموافقة على النسخة الرسمية الحالية في مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية المنعقد في عام 2007.
    96. The Committee welcomes the current official policy of family planning, which has resulted in a decline in the number of abortions. UN ٦٩- وترحب اللجنة بالسياسة الرسمية الحالية في مجال تنظيم اﻷسرة، والتي أسفرت عن انخفاض عدد حالات اﻹجهاض.
    7. As already referred to above, current official United States policy seems to be much more stringent, even for enforcing the sanctions and restrictions against Cuba. UN 7 - وكما سبقت الإشارة أعلاه، تبدو السياسة الرسمية الحالية للولايات المتحدة أشد صرامة حتى في ما يتعلق بإنفاذ العقوبات والقيود ضد كوبا.
    The current official List of Country Names, submitted to the Ninth United Nations Conference for the Standardization of Geographical Names, was available at the website of the Group of Experts. UN وتوجد في الموقع الشبكي لفريق الخبراء الصيغة الرسمية الحالية لقائمة أسماء البلدان المقدمة إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    In other words, the extent to which these goals are realized in fact depends much on whether the debt relief under the HIPC initiative is purely additional to current official development assistance, and that the donors will not cut back other aid flows in exchange for debt forgiveness. UN وبتعبير آخر، فإن مدى تحقيق هذه الأهداف في الواقع يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كان تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة هو مجرد عنصر إضافي إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية وما إذا كان المانحون لن يخفضوا المساعدات الأخرى مقابل إلغاء الدين.
    Threshold values 12. According to current official regulations in Switzerland, airborne fibres must be below a count of 700 fibres per cubic metre for safe and healthy occupancy. UN 12 - وفقا للأنظمة الرسمية الحالية المعمول بها في سويسرا، يجب أن يقل عدد الألياف الموجودة في الهواء عن 700 ليفة لكل متر مكعب ضمانا لتوفير بيئة مأمونة وصحية للشاغلين.
    F) Additionality to financial obligations of Parties included in Annex II to the Convention within the framework of the financial mechanism as well as to current official development assistance flows UN واو - اﻹضافة إلى الالتزامات المالية لﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية في إطار اﻵلية المالية، فضلاً عن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية
    One country observed that, while the bulk of financing must come from the countries in which sustainable development policies are implemented, the experience of the Millennium Development Goals points to a global expense for which current official development assistance (ODA) is not sufficient. UN ولاحظ أحد البلدان أنه في حين أن الجزء الأكبر من التمويل يجب أن تكون البلدان التي تنفذ سياسات التنمية المستدامة مصدراً له، فإن الخبرة المكتسبة من الأهداف الإنمائية للألفية تشير إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية لا تفي بالإنفاق على الصعيد العالمي.
    current official estimates for rates of HIV/AIDS infection are relatively low, at 4.1 per cent, but the national programme against AIDS estimates that unless there is an improved national response there will be a fivefold increase in the HIV infection rate in the next five years. UN والتقديرات الرسمية الحالية لمعدلات الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفضة نسبيا، إذ تبلغ 4.1 في المائة، غير أن البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز يقدّر أنه ما لم تتحسن المواجهة الوطنية لهذا الوباء، فسيرتفع معدل الإصابة بعدوى الفيروس إلى خمسة أمثاله في السنوات الخمس القادمة.
    80. Expanding the role of private sector is not a guarantee of inclusive economic growth and poverty eradication. Some 30 per cent of current official development assistance continues to be directed to private sector and infrastructure development. UN 80 - لا يشكِّل توسيع نطاق دور القطاع الخاص ضمانة لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والقضاء على الفقر - فلا تزال نسبة 30 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية توجه نحو تطوير القطاع الخاص والبنى التحتية.
    Concerning the first point -- the issue of official development aid and existing inequalities -- we all know that current official development assistance constitutes some $121 billion, which constitutes scarcely 0.3 per cent of gross national income instead of the 0.7 per cent pledged by the developed countries. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأولى - مسألة المعونة الإنمائية الرسمية وأوجه عدم المساواة القائمة - نحن نعلم جميعا أن المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية تشكِّل نحو 121 بليون دولار، وهو ما يشكِّل بالكاد 0.3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بدلا من 0.7 في المائة التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو.
    However, the current official crime statistics do not fully reflect the problem of human trafficking as the statistics only include proceedings initiated under the specific sections of the Penal Code (e.g. enslavement, mediation of prostitution). UN ومع ذلك، لا تبين الإحصاءات الرسمية الحالية للجرائم حقيقة مشكلة الاتجار بالبشر لأن الإحصاءات تشمل فقط الإجراءات التي تم الشروع فيها بموجب الأبواب المحددة من قانون العقوبات (مثل الاسترقاق والقوادة).
    Bearing in mind that the financing of AIJ shall be additional to financial obligations of Parties included in Annex II to the Convention within the framework of the financial mechanism, as well as to current official development assistance (ODA) flows (decision 5/CP.1), please list sources and the purpose: Source and purpose of the AIJ project activity funding UN أخذاً في الاعتبار أن تمويل الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً يكون إضافياً للالتزامات المالية للأهداف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية في إطار الآلية المالية، وإضافياً كذلك لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية (المقرر 5/م أ-1)، يرجى إيراد قائمة بالمصادر والغرض منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more