"current operational" - Translation from English to Arabic

    • التشغيلية الحالية
        
    • التشغيلية الراهنة
        
    • التنفيذية الحالية
        
    • العملية الحالية
        
    • العمليات الحالية
        
    • العملية الراهنة
        
    • التنفيذية الجارية
        
    • التشغيل الحالية
        
    The Board is concerned that the current operational environment in UNRWA presents a heightened risk of inadequate functioning of internal controls. UN ويخشى المجلس أن تفضي البيئة التشغيلية الحالية في الأونروا إلى زيادة مخاطر القصور في أداء الضوابط الداخلية.
    The request is in line with the requirements presented in the Strategic Concept for future operations of AMISOM and reflects its current operational priorities. UN إن هذا الطلب موافق للشروط الواردة في المفهوم الاستراتيجي لعمليات البعثة المستقبلية، ويعكس أولوياتها التشغيلية الحالية.
    Expanded ocean observation will require larger investments since current operational systems are very limited. UN أما الرصد الموسع للمحيطات فسيتطلب استثمارات أكبر ﻷن النظم التشغيلية الحالية شديدة المحدودية.
    Should the draft resolution be adopted, each memorandum of understanding could be reviewed, at the request of the troop-contributing country, in order to ensure that the unit-level equipment requirements specified in each memorandum of understanding were in line with current operational requirements. UN وفي حال اعتماد مشروع القرار، يمكن استعراض كل مذكرة من مذكرات التفاهم بناء على طلب يقدمه البلد المساهم بقوات، وذلك لضمان تواؤم ما يحدد في مذكرة التفاهم من احتياجات للمعدات على مستوى الوحدة مع الاحتياجات التشغيلية الراهنة.
    The Mission took action to review the existing posts in order to reflect the current operational requirements, workload distribution and scope of operations. UN واتخذت البعثة إجراء لاستعراض الوظائف القائمة، بغية توضيح الاحتياجات التشغيلية الراهنة وتوزيع عبء العمل ونطاق العمليات .
    It is worth noting, however, that the Declaration was adopted after the World Bank had already adopted its current operational policy. UN ولكن يجدر بالإشارة أن ذلك الإعلان قد اعتُمد بعد اعتماد البنك الدولي لسياسته التنفيذية الحالية.
    A full-scale plan of operations could result in at least a doubling of current operational expenditures. UN ولربما تفضي خطة كاملة للعمليات إلى مضاعفة النفقات التشغيلية الحالية على الاقل.
    All the material is over seven months old, so it's of no current operational consequence. Open Subtitles جميع المواد هي أكثر من سبعة أشهر من العمر، لذلك فمن لأية نتيجة التشغيلية الحالية.
    In the meantime, the Commission is taking the necessary steps to mitigate the challenges on the ground, notably by repositioning forces within and outside sector boundaries to cater for current operational realities. UN وفي الوقت نفسه، تتخذ المفوضية الخطوات الضرورية للتخفيف من التحديات في الميدان خاصة من خلال إعادة تنظيم القوات داخل حدود القطاعات وخارجها تماشيا مع الوقائع التشغيلية الحالية.
    The current operational constellation includes at least three polar-orbiting and six geostationary satellites. UN فالكوكبة التشغيلية الحالية تضم ما لا يقل عن ثلاثة سواتل قطبية المدار وستة سواتل ثابتة بالنسبة لﻷرض .
    While the total number of civilian staff remains at its current authorized level of 714 personnel, the composition of the staff at Mission headquarters and the regional headquarters has been reconfigured to better address current operational requirements. UN وفي حين يظل العدد اﻹجمالي للموظفين المدنيين على مستواه الحالي المأذون به الذي يبلغ ٧١٤ موظفا، فقد أعيد توزيع الموظفين في مقر البعثة ومقار المناطق بحيث يلبي الاحتياجات التشغيلية الحالية بصورة أفضل.
    While the total number of posts remains unchanged from the currently authorized level, the proposed staffing reflects the reorganization of the civilian administration to meet current operational requirements. UN ومع أن العدد اﻹجمالي للوظائف لا يزال بدون تغيير فيما يتعلق بمستواه الحالي المأذون به، فإن الملاك المقترح يعكس إعادة تنظيم اﻹدارة المدنية لمواجهة الاحتياجات التشغيلية الحالية.
    The Mission undertook the review of existing posts in order to reflect the current operational requirements, functional responsibilities, workload distribution and scope of operations. UN وأجرت البعثة استعراضا للوظائف القائمة، بغية توضيح الاحتياجات التشغيلية الراهنة والمسؤوليات الوظيفية وتوزيع عبء العمل ونطاق العمليات.
    However, in the Committee's view, the section on planning assumptions should be further developed so as to provide a more accessible narrative which would give a clearer presentation of overall resource requirements and programmatic aspects and describe not only planned initiatives but also the linkage to current operational requirements. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة.
    current operational practices UN الممارسات التشغيلية الراهنة
    13. The Human Resources Network further informed the Commission that a few organizations had expressed concern about the proposal owing to current operational requirements. UN 13 - وأبلغت شبكة الموارد البشرية اللجنة كذلك بأن بضع منظمات قد أبدت قلقها إزاء الاقتراح بسبب المتطلبات التشغيلية الراهنة.
    However, the current operational requirements call for the continued deployment of the medical support unit in the mission area for the budgeted period. UN بيد أن الاحتياجات التنفيذية الحالية تستلزم مواصلة نشر أفراد وحدة الدعم الطبي في منطقة البعثة لفترة الميزانية.
    It was suggested that a comprehensive global inventory of all current operational projects on oceans and coasts could be carried out for all the entities of UN-Oceans. UN واقتُرح أيضا إجراء حصر عالمي شامل لجميع المشاريع التنفيذية الحالية المتعلقة بالمحيطات والسواحل والتي تضطلع بها جميع كيانات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    We stress in particular the importance of ensuring the continuation of all current operational activities, field offices, staff and facilities, as well as existing and new country programmes and contractual obligations until appropriate new arrangements are put in place. UN ونحن نشدد بشكل خاص على أهمية كفالة استمرار جميع الأنشطة العملية الحالية والمكاتب الميدانية والموظفين والمرافق، وكذلك البرامج القطرية القائمة والحديثة والالتزامات التعاقدية حتى يتم وضع ترتيبات جديدة.
    Moreover, the reality of the current operational environment requires staff to serve in difficult, remote locations where access to good health care and education for children may be limited. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي طبيعة العمليات الحالية أن يعمل الموظفون في أماكن وعرة ونائية يصعب فيها الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة وكفالة التعليم الجيد للأطفال.
    The agenda of the Inter-Agency Meeting is reviewed at each session and adapted to current operational needs. UN ويُستعرض جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات أثناء كل دورة ويُكيَّف مع الاحتياجات العملية الراهنة.
    The UNDP/UNOPS task force is also examining this issue in the light of actual practice in current operational activities. UN وتنظر فرقة العمل التابعة للبرنامج الإنمائي/المكتب أيضا في هذه المسألة في ضوء الممارسة المتبعة في الأنشطة التنفيذية الجارية.
    current operational requirements for the office indicate that a smaller number of General Service staff are needed than previously estimated. UN وتبين احتياجات التشغيل الحالية لهذا المكتب أن الاحتياجات من الموظفين فئة الخدمات العامة تقل عما كان مقدرا من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more