"current practices of" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الحالية
        
    • الممارسات الراهنة
        
    • ممارساتها الحالية المتمثلة في
        
    • للممارسات الحالية
        
    68. Case studies should be undertaken to analyse current practices of principles of free, prior and informed consent. UN 68 - وينبغي إجراء دراسات عن حالات إفرادية لتحليل الممارسات الحالية لمبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    The purpose of the Meeting of Experts was to clarify the understanding of the requirements of Article 4 and to examine the current practices of States concerning its implementation. UN وكان الغرض من اجتماع الخبراء توضيح فهم مقتضيات المادة 4 وبحث الممارسات الحالية للدول فيما يتعلق بتنفيذها لهذه المقتضيات.
    6. Recalls the current practices of Governments of host countries with regard to support for United Nations headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 6 - تشير إلى الممارسات الحالية لحكومات البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    current practices of UN Security Council Sanctions Committees UN الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة
    4. Recalls the current practices of host Governments with regard to support for United Nations Headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 4 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    4. Recalls the current practices of host Governments with regard to support for United Nations Headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 4 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    According to the Secretary-General, if current practices of water usage persist, by 2025 two thirds of the world's population will be living in a country experiencing so-called water stress. UN وعلى حد قول الأمين العام، إذا استمرت الممارسات الحالية لاستعمال المياه فسيعيش ثلثا سكان العالم بحلول العام 2025 في بلدان تشهد ما نسميه شحة المياه.
    This improvement will, in turn, expedite the reform of current practices of storing, analysing and disseminating environmental information and establishing better information exchange both within the region and internationally. UN وهذا التحسن بدوره سيعجل بإصلاح الممارسات الحالية لتخزين المعلومات البيئية وتحليلها ونشرها وتحسين تبادل المعلومات داخل المنطقة وعلى الصعيد العالمي على حد سواء.
    UNHCR noted that a draft report on how to implement " greener " procurement policies would soon be finalized; this would take into account the current practices of other organizations. UN ولاحظت المفوضية أنه سيتم في وقت قريب وضع الصيغة النهائية لمشروع تقرير حول كيفية تنفيذ سياسات مشتريات أكثر مراعاة للبيئة. وسيأخذ هذا المشروع في الاعتبار الممارسات الحالية التي تتبعها منظمات أخرى.
    6. Recalls the current practices of Governments of host countries with regard to support for United Nations headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 6 - تشير إلى الممارسات الحالية لحكومات البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    6. Recalls the current practices of Governments of host countries with regard to support for United Nations Headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 6 - تشير إلى الممارسات الحالية لحكومات البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    No respondents addressed the work of FAO in studying the current practices of trans-shipment as it related to fishing operations and the production of a set of guidelines for this purpose. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    No respondents addressed the work of FAO in studying the current practices of trans-shipment as it related to fishing operations and the production of a set of guidelines for this purpose. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    8. Recalls the current practices of host Governments with regard to support for United Nations headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 8 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    8. Recalls the current practices of host Governments with regard to support for United Nations Headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 8 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    8. Recalls the current practices of host Governments with regard to support for United Nations headquarters and United Nations bodies located in their territories; UN 8 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    Table III summarizes current practices of UN sanctions committees relating to delisting procedures. UN ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم.
    27. The Secretary-General is pleased to note that the current practices of the Secretariat are already in line with the cost-saving spirit of this recommendation. UN ٢٧ - يسر اﻷمين العام أن يشير الى أن الممارسات الراهنة لﻷمانة العامة تتفق بالفعل مع روح توفير التكاليف في هذه التوصية.
    A survey asking States to identify current practices of regulating, adjudicating, and otherwise influencing the role of corporations with respect to human rights; UN - عملية مسح استبياني يطلب فيها إلى الدول تحديد الممارسات الراهنة لتنظيم الشركات ومقاضاتها والتأثير بطرق أخرى على دورها فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛
    5. MINUSTAH should revisit its current practices of limited public reporting on human rights and release more comprehensive human rights monitoring reports on a regular basis. UN 5 - ينبغي أن تقوم البعثة بإعادة النظر في ممارساتها الحالية المتمثلة في محدودية التقارير العامة المقدمة في مجال حقوق الإنسان وأن تقدم على أساس منتظم تقارير أشمل عن رصد حالة حقوق الإنسان.
    8. The current practices of UNICEF which serve as the main building blocks of the MYFF are described below. UN ٨ - ويرد أدناه وصف للممارسات الحالية لليونيسيف التي تتشكل منها وحدات البناء الرئيسية ﻹطار التمويل المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more