"current reform of" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح الحالي
        
    • الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاحات الحالية
        
    • الإصلاح الجاري
        
    • بالإصلاح الجاري
        
    In the context of the current reform of the health sector the Agency was also working with the Government to develop a national strategy for maternity care. UN وفي سياق الإصلاح الحالي للقطاع الصحي، تعمل الوكالة أيضا من أجل تطوير استراتيجية وطنية للعناية بالأمهات.
    In our humble opinion, the current reform of the voice and participation in the Bretton Woods institutions should reflect this principle, and the United Nations should play the role of catalyst in building consensus on these matters. UN وفي رأينا المتواضع، يتعين أن يعكس الإصلاح الحالي لنظام الصوت والمشاركة في مؤسسات بريتون وودز هذا المبدأ، وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور المحفز لبناء توافق في الآراء بشأن هذه المسائل.
    The institutional and operational requirement to bridge the transitional gap from peacekeeping to development, in the form of a Peacebuilding Commission, is one of the main decisions to have been taken in the current reform of the United Nations. UN والمتطلب المؤسسي والتشغيلي بردم فجوة الانتقال من حفظ السلام إلى التنمية، على شكل لجنة بناء السلام، هو أحد القرارات الرئيسية التي اتخذت في الإصلاح الحالي للأمم المتحدة.
    67. For the current reform of the public administration to be successful, it is essential to build the capacity of civil servants. UN 67 - لتكلل عملية الإصلاح الجارية للإدارة العامة بالنجاح، لا بد من بناء قدرة موظفي الخدمة المدنية.
    39. As part of the current reform of the world financial architecture, a mechanism should be established to support democratic governance, which was showing signs of fragility in the face of growing social unrest. UN 39 - وكجزء من الإصلاحات الحالية للبناء المالي العالمي، قال إنه لا بد من إنشاء آلية لدعم أجهزة الحكم الديمقراطي التي أصبحت تظهر عليها علامات ضعف إزاء تنامي الاضطرابات الاجتماعية.
    Reference was made to the current reform of the internal system for the administration of justice in the United Nations. UN وأشير إلى الإصلاح الجاري للنظام الداخلي لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    A goal of the current reform of the United Nations is the need to ensure that the voices of small and vulnerable countries like Fiji are given equal treatment in the membership of this global body. UN وأحد أهداف الإصلاح الحالي للأمم المتحدة هو الحاجة إلى ضمان أن تحظى أصوات البلدان الصغيرة والضعيفة، مثل فيجي، بمعاملة متساوية في عضوية هذه الهيئة العالمية.
    136.97 In the light of the current reform of the Criminal Code and the Code on Criminal Proceedings, do not include any discriminatory provisions against women (Spain); UN 136-97- عدم وضع أي أحكام تمييزية ضد المرأة في سياق الإصلاح الحالي للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية (إسبانيا)؛
    (c) Strongly encourage organizations to proceed with the development of monitoring, training and accountability measures in tandem with the current reform of the job evaluation system and to report to the Commission on these measures in conjunction with the implementation of any new system; UN (ج) تشجيع المنظمات بقوة على الشروع في وضع تدابير للرصد والتدريب والمساءلة تواكب الإصلاح الحالي لنظام التقييم الوظيفي وإبلاغ اللجنة بهذه التدابير كلما نُفذ نظام جديد؛
    19. Ms. Vargas Walter (Cuba), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the Movement attached great importance to the work of the Special Committee, which should play a key role in the current reform of the United Nations. UN 19 - السيدة فارغاس وولتر (كوبا): تكلمت باسم حركة عدم الانحياز فقالت إن الحركة تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة الخاصة التي تنبغي أن تقوم بدور أساسي في الإصلاح الحالي للأمم المتحدة.
    In that connection, it was observing the current reform of United Nations development assistance with great interest, based on the understanding that its ultimate objective was to increase the effectiveness and efficiency of United Nations institutions with regard to the socio-economic development of each programme country. UN وفي هذا الصدد تلاحظ الإصلاح الحالي للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة باهتمام كبير، على أساس الفهم أن هدفها النهائي هو زيادة فعالية وكفاءة مؤسسات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية-الاقتصادية لكل بلد مستفيد من البرنامج.
    61. Mr. Dehghani (Islamic Republic of Iran), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization should play a key role in the current reform of the United Nations. UN 61 - السيد دهقاني (جمهورية إيران الإسلامية) قال، متحدثا باسم بلدان حركة عدم الانحياز، إنه ينبغي للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تضطلع بدور رئيسي في الإصلاح الحالي للأمم المتحدة.
    27. Ms. Afifi (Morocco) sought further clarification of the specific measures that were envisaged to encourage organizations to proceed with the development of monitoring, training and accountability measures in tandem with the current reform of the job evaluation system. UN 27 - السيدة عفيفـي (المغرب): طلبت مزيدا من الإيضاح للتدابير الخاصة المزمع اتخاذها لتشجيع المنظمات على المضي قدما في تطوير تدابير الرصد والتدريب والمساءلة جنبا إلى جنب مع الإصلاح الحالي لنظام تقييم الوظائف.
    On the first round table topic, " The reform of the international monetary and financial system and its implications for development " , we wish to again emphasize that it is the United Nations, as the only global body with universal participation and unquestioned legitimacy, that should maintain the central role in the current reform of the global governance framework, including the multilateral financial and monetary system. UN وفي ما يتعلق بموضوع المائدة المستديرة الأولى بعنوان " إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي وأثاره على التنمية " ، نريد أن نؤكد مرة أخرى أن على الأمم المتحدة باعتبارها الهيئة العالمية الوحيدة ذات المشاركة العالمية والشرعية التي لا خلاف عليها، الحفاظ على دورها المركزي في الإصلاح الحالي لإطار الحوكمة العالمي، بما في ذلك النظام النقدي والمالي المتعدد الأطراف.
    However, those funds had come from a handful of countries. She therefore urged the Committee to ensure that, in the current reform of the United Nations, UN-HABITAT would be allowed to operate on the same principle of voluntary assessed contributions as the United Nations Environment Programme, also headquartered in Nairobi. UN ومع ذلك فان هذه الأموال أتت من حفنه صغيرة من البلدان، ولذا فإنها تحث اللجنة علي أن تكفل في عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، السماح للموئل بأن يعمل علي نفس مبادئ المساهمات الطوعية التي يعمل بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي يتخذ هو الآخر من نيروبي مقرا له.
    16. The Government supported the current reform of the Senegalese Human Rights Committee and would take all the necessary measures to ensure that it conformed to the Principles relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (Paris Principles) and recover its " A " status. UN 16- وتدعم الحكومة عملية الإصلاح الجارية للجنة السنغالية لحقوق الإنسان، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان امتثالها للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس) ولاستعادة اعتمادها من الفئة " ألف " .
    That basic philosophy informed the Millennium Summit, and it remains key to bringing the current reform of the United Nations to a successful outcome. UN وكانت تلك الفلسفة الأساسية مصـدر إلهـام لمؤتمر قمة الألفية، وما زالـت مفتاح بلـوغ الإصلاحات الحالية للأمم المتحدة نتائج ناجحة.
    27. On the future of the Trusteeship Council, Morocco considered it would be premature to take a definitive decision, although it acknowledged the need to review its role in the framework of the current reform of the Organization. UN 27 - فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية قال إن المغرب ترى أنه من السابق لأوانه اتخاذ قرار محدَّد على الرغم من أنها تسلِّم بالحاجة إلى استعراض دوره في إطار الإصلاحات الحالية للمنظمة.
    We believe that the current reform of the United Nations will help it to provide better service to Member States, particularly those most in need. UN ونعتقد أن الإصلاح الجاري للأمم المتحدة سيساعدها في توفير خدمات أفضل للدول الأعضاء، لاسيما الدول التي تحتاج إليها.
    This was particularly pertinent in view of the current reform of the United Nations, including in the area of human rights. UN ولهذا الأمر صلة خاصة بالإصلاح الجاري الذي تشهده الأمم المتحدة، لا سيما في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more