"current reforms" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات الحالية
        
    • الإصلاحات الراهنة
        
    • الإصلاحات الجارية
        
    • استمرار اﻷخذ باﻹصلاحات الجارية
        
    The current reforms intended expanding the scope of regulation to include non-banks. UN وترمي الإصلاحات الحالية إلى توسيع نطاق التنظيم ليشمل المؤسسات غير المصرفية.
    The Summit underscored the need for strengthening linkages between the normative work of the United Nations system and its operational activities and for implementing current reforms aimed at a better-performing United Nations country presence. UN وشدد مؤتمر القمة على ضرورة تعزيز الروابط بين العمل المعياري الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية، وتنفيذ الإصلاحات الحالية الهادفة إلى تحسين وجود قطري أفضل أداءً للأمم المتحدة.
    His delegation was confident that the current reforms would result in a more relevant United Nations that could contribute more effectively to such efforts. UN ووفد بلده على ثقة بأن الإصلاحات الراهنة ستسفر عن أمم متحدة أكثر أهمية يمكنها أن تسهم بفعالية أكبر في تلك الجهود.
    The view was expressed by a number of respondents that current reforms to legal aid provision might have a disproportionate impact on disabled people, and reduce their access to justice. UN وأعرب عدد من المستجيبين عن رأي مفاده أن الإصلاحات الراهنة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية قد يكون لها تأثير غير متناسب على الأشخاص ذوي الإعاقة وقد تقلل من إمكانية لجوئهم إلى القضاء.
    However, that principle has been contradicted both in the drafting of regulations and in current reforms. UN إلاّ أنه تمت مناقضة هذا المبدأ في صياغة الأنظمة وفي الإصلاحات الجارية على حد سواء.
    This vision is predicated on overcoming fragmentation in the system and building on current reforms. UN ويقوم هذا التصور على القضاء على التجزؤ في المنظومة وعلى الاستفادة من الإصلاحات الجارية.
    Improving education was at the heart of the current reforms. UN ويعد تحسين التعليم محور الإصلاحات الحالية.
    While current reforms are designed to optimize the Organization's performance, the full and active engagement and support of Member States is required to fulfil these expectations. UN وفي حين ترمي الإصلاحات الحالية إلى تحقيق أقصى استفادة من أداء المنظمة، فإن مشاركة الدول الأعضاء وتقديم دعمها بالكامل وبنشاط لازمان لتحقيق هذه التطلعات.
    The current reforms to operational activities, which will bring the various United Nations agencies and programmes working in one country together under a single leader and common management, are good. UN إن الإصلاحات الحالية للأنشطة التشغيلية، التي ستجمع مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في بلد واحد تحت قائد واحد وإدارة مشتركة هي إصلاحات جيدة.
    Furthermore, the current reforms should be implemented before new ones were devised, so as not to complicate the process or impose unnecessarily burdensome procedures on the recipient countries. UN وأضاف أنه يلزم تنفيذ الإصلاحات الحالية قبل التفكير في إصلاحات جديدة، وذلك من أجل عدم تعقيد العملية أو فرض إجراءات شاقة لا داع لها على البلدان المتلقية.
    The current reforms UN الإصلاحات الحالية
    While legal reforms during previous reporting periods had regulated basic social relations, the current reforms focused on specific social relations and, particularly, human rights. UN ورغم أن إصلاحات أُجريت خلال فترات الإبلاغ السابقة ونظّمت العلاقات الاجتماعية الأساسية، فإن الإصلاحات الراهنة تركز على علاقات اجتماعية محددة، وبصورة خاصة على حقوق الإنسان.
    :: Committing to implementing current reforms aimed at a more unified, better-performing country presence with a single leader and a common management, programming and monitoring framework, and more aligned with country strategies UN :: الالتزام بتنفيذ الإصلاحات الراهنة الرامية إلى تواجد قطري أفضل توحدا وأداء في ظل قيادة واحدة وإطار عمل مشترك للإدارة والبرمجة والرصد وزيادة الاتساق بين الاستراتيجيات القطرية
    The Committee also notes with concern that the current reforms focus mainly on children in institutions, and have not dealt with social exclusion issues such as poverty and domestic violence which could adequately address the needs of children and families at risk and effectively prevent the abandonment and institutionalization of children. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الإصلاحات الراهنة تركز بشكل أساسي على الأطفال الموجودين في مرافق الرعاية، وأنها لا تعالج المسائل المتعلقة بالإقصاء الاجتماعي، كالفقر والعنف المنزلي، معالجةً تلبي على نحو ملائم متطلبات الأسر والأطفال المعرضين للخطر، وتمنع بفعالية إهمال الأطفال وإيداعهم في مرافق الرعاية.
    current reforms UN الإصلاحات الراهنة
    59. current reforms to the performance management system focus primarily on strengthening the role of senior management, dealing effectively with underperformance, and activities around recognizing and awarding high performance. UN 59 - وتركز الإصلاحات الراهنة لنظام إدارة الأداء تركيزا أساسيا على تقوية دور كبار المديرين، والتعامل بفعالية مع التقصير في الأداء، وعلى الأنشطة المتصلة بتقدير الأداء الرفيع ومكافأته.
    123. The government supports the development of quality vocational capacities through a Public Education and Training System, which after the current reforms has been transferred under the responsibility of the MSWY as a unified system. UN 123 - تقدم الحكومة دعمها لتنمية القدرات المهنية ذات الجودة من خلال النظام العام للتعليم والتدريب، الذي انتقلت المسؤولية عنه كنظام موحد في إطار الإصلاحات الجارية إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والشباب.
    The moratorium would be examined as part of the current reforms process; possible alternatives would be considered, and conclusions would be reached in accordance with the country's penal policy. UN وسيكون هذا الوقف الاختياري عن تنفيذ عقوبة الإعدام موضوع تحليل في إطار الإصلاحات الجارية التي ستبحث سُبل اعتماد تدابير بديلة ممكنة وتُقدم الاستنتاجات الملائمة لسياسة البلد الجزائية.
    31. Amongst the great changes taking place, the administration of justice lies at the heart of the current reforms, as the delegation was able to ascertain. UN 31- في إطار التطورات الـهامة الحاصلة حالياً، أصبحت مسألة إقامة العدل في صلب الإصلاحات الجارية كما اتضح لأعضاء الوفد.
    83. It is therefore necessary to await the completion of the current reforms in order to form a true assessment of the changes now taking place. UN 83- ويجب بالتالي انتظار استكمال الإصلاحات الجارية لتقدير التغيرات قيد الإنجاز حق قدرها.
    The Committee was very pleased with the opportunity to hold a discussion at its current session with the United Nations High Commissioner for Human Rights, who shared with us her vision and objectives in pursuing the current reforms. UN وكان من دواعي السرور العظيم للجنة أن أتيحت لها فرصة عقد مناقشات في دورتها الحالية مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إذ أشركتنا في رؤيتها بشأن أهداف الإصلاحات الجارية.
    174. As current reforms in achieving collaborative programming take hold, the processes of the United Nations system reform will require an examination of country programming experiences and the corresponding practices with a view to identifying areas for harmonization and possible process simplification. UN ١٧٤ - ومع استمرار اﻷخذ باﻹصلاحات الجارية في مجال تحقيق البرمجة القائمة على التعاون، ستحتاج عمليات إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة إلى فحص تجارب البرمجة القطرية وما يقابلها من ممارسات بغية تحديد المجالات التي يلزم مواءمتها والتي يمكن تبسيط عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more