"current regime" - Translation from English to Arabic

    • النظام الحالي
        
    • الحكم الحالي
        
    • نظام التيارات
        
    • ونظام التيارات
        
    Barring the prior restoration of the rightful Government, the upcoming electoral process must not be recognized, lest it legitimize the current regime. UN وما لم تعد الحكومة الشرعية يجب الاعتراف بالعملية الانتخابية القادمة حتى لا تضفي الشرعية على النظام الحالي.
    A law modifying the current regime for persons with mental disabilities was to be adopted very soon. UN ويتعين إصدار قانون يعدل النظام الحالي للأشخاص المعاقين ذهنياً في أسرع وقت ممكن.
    Since members of Cobra militias close to the current regime would have looked for him since 2000, the complainant decided to flee and seek asylum in Switzerland. UN وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا.
    Since members of Cobra militias close to the current regime would have looked for him since 2000, the complainant decided to flee and seek asylum in Switzerland. UN وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا.
    He also proposed a round table convening all political parties and representatives of the current regime with the aim of concluding a political agreement at that time. UN واقترح الرئيس أيضا عقد اجتماع مائدة مستديرة لكافة الأحزاب السياسية ولممثلي النظام الحالي من أجل إبرام اتفاق سياسي.
    For obvious reasons, this cannot be expected of the current regime in Belgrade. UN ولأسباب واضحة، لا يمكن توقع ذلك من النظام الحالي في بلغراد.
    Furthermore, it would be necessary to expand the complaint regime in keeping with the universal nature of international crime, since the current regime was too restrictive. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توسيع نظام الشكوى تمشيا مع الطابع العالمي للجريمة الدولية، ما دام النظام الحالي مقيد للغاية.
    Overall, only minimal adjustments to the current regime will be required. Regulatory framework UN وعلى وجه اﻹجمال، لن يتطلب اﻷمر سوى إدخال حد أدنى من التعديلات على النظام الحالي.
    The dispute mechanism under discussion might, in fact, compensate for any shortcomings of the current regime. UN ولعل الآلية المتوخاة لتسوية المنازعات تعالج بعض جوانب قصور النظام الحالي.
    The reason was his uncertainty that the current regime accepted the idea of a constitution as opposed to an instrument under Islamic law. UN والسبب هو أنه غير متأكد من أن النظام الحالي يقبل فكرة دستور بدلاً من فكرة صك بموجب الشريعة الإسلامية.
    The Government had at least recognized that the current regime was discriminatory and, following a complaint to the Inter-American Commission on Human Rights, had undertaken to pass the law as quickly as possible. UN وذكر أن الحكومة أقرت على الأقل بأن النظام الحالي تمييزي، وأنه بعد أن جرى توجيه شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تعهدت الحكومة بإصدار القانون في أقرب وقت مستطاع.
    Likewise, there are concerns regarding Guinea, and recruitment there with a view to destabilizing the current regime. UN وهناك كذلك ما يثير القلق بالنسبة لغينيا والتجنيد الذي يجري هناك بقصد زعزعة استقرار النظام الحالي.
    Several experts also mentioned the key role that the poverty reduction strategy papers played in recognizing previous regime debts that were taken on by the current regime of a State. UN وذكر بعض المشاركين الآخرين أيضا أن ورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر كان لها دور رئيسي في الاعتراف بديون نظام سابق أصبح النظام الحالي لدولة ما مسؤولا عنها.
    Revelations, particularly those in the last year, have thrown the spotlight once again on the inadequacies of the current regime. UN وقد سلّط ما كشف عنه من معلومات، خاصة في السنة الماضية، الضوء مرة أخرى على الثغرات الموجودة في النظام الحالي.
    While the organizations support clarifying any uncertainties in the current regime for the delegation of authority, such a task would fall within the purview of the Secretary-General rather than the SMCC Legal Adviser. UN ومع أن المنظمات تؤيد مسألة توضيح أي أشكال التباس في النظام الحالي لتفويض السلطة، فإن هذه المهمة تندرج ضمن اختصاص الأمين العام وليس المستشار القانوني للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    The current regime infringed on a broad range of rights, including the rights to education, health and an adequate standard of living. UN إن النظام الحالي يتعدى على مجموعة واسعة من الحقوق، ومنها الحقوق في التعليم، والصحة، ومستوى معيشي لائق.
    They were subsequently accused by the ex-Séléka of spreading subversive messages to destabilize the current regime. UN وفي فترة لاحقة، وجه ائتلاف سيليكا السابق اتهامات لهن بنشر رسائل تخريبية من أجل زعزعة استقرار النظام الحالي.
    There are those who claim that the current regime in Tehran is more moderate and more practical than its predecessor. UN ثمــة من يدعون بأن النظام الحالي في طهران أكثر اعتدالا وأكثر اتباعا للنهج العملي من سلفه.
    Well, we have sources that won't talk to the police, folks who aren't fans of the current regime. Open Subtitles حسنا نحن لدينا مصادر لن تخبر الشرطة أناس ليسوا متفقين مع النظام الحالي
    Failure to do so would be demonstration that it was a process designed to keep the current regime in power. UN وقالت إن عدم فعل ذلك سيظهر أن العملية الانتخابية تهدف إلى إبقاء نظام الحكم الحالي في السلطة.
    The number and location of the moorings need to be appropriate for the size of the area to adequately characterize the current regime. UN ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم.
    7.1.1.2. Discharge depth and upper-layer current regime UN ٧-١-١-٢- عمق التصريف ونظام التيارات في الطبقات العليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more