"current scope" - Translation from English to Arabic

    • النطاق الحالي
        
    • النطاق الراهن
        
    • نطاقه الحالي
        
    For my delegation, the current scope of terrorist acts compels us to pursue our efforts together. UN وبالنسبة لوفدي، يفرض علينا النطاق الحالي للأعمال الإرهابية مواصلة جهودنا سويا.
    What is new is the current scope and form of illegal immigration. UN والأمر الجديد هو النطاق الحالي للهجرة غير القانونية وشكلها.
    1. What is the current scope of child sex tourism? UN 1- ما هو النطاق الحالي لسياحة الجنس مع الأطفال؟
    These data could not be used to illustrate the current scope of the phenomenon at the global level. UN ولا يمكن استخدام هذه البيانات لتحديد النطاق الحالي للظاهرة على الصعيد العالمي.
    (a) The SPI would be established by a decision of the COP, taking into consideration the current scope and functions of the existing UNCCD Scientific Conferences; UN يكون إنشاء واجهة العلوم والسياسات بمُوجب قرار من مُؤتمر الأطراف، مع مُراعاة النطاق الحالي والوظائف الحالية للمُؤتمرات العلمية القائمة للاتفاقية؛
    The unfunded portion of the project scope of $65.0 million reflects the cost of the renovation of the Dag Hammarskjöld Library and the South Annex Buildings, which remain in the current scope of the project as decided by the General Assembly. UN ويعكس الجزء غير الممول من نطاق المشروع البالغ 65 مليون دولار تكلفة تجديد مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي، اللذين يظلان ضمن النطاق الحالي للمشروع وفقا لما قررته الجمعية العامة.
    Informal consultations in the Sixth Committee next year on that subject might be useful in bridging the gap between the current scope of article 11 and State practice. UN وربما تكون المشاورات غير الرسمية التي ستجري في اللجنة السادسة في السنة المقبلة بشأن هذا الموضوع مفيدة في سد الفجوة بين النطاق الحالي للمادة ١١ وبين ممارسة الدول.
    We would therefore like to suggest, in the spirit of reform, that the current scope of development-related indicators being used by the United Nations to designate the status of each Member State be thoroughly reviewed in close consultation with the Member States and other regional and multilateral organizations, such as the South Pacific Forum and the Commonwealth. UN ولذا نود أن نقترح، بروح اﻹصلاح، إعادة النظر بدقة في النطاق الحالي للمؤشرات ذات الصلة بالتنمية التي تستخدمها اﻷمم المتحدة لتحديد مركز كل دولة عضو، وذلك بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية من قبيل محفل جنوب المحيط الهادئ والكمنولث.
    32. The representative of one agency commented that, given its specific structure and the role of workers' and employers' organizations in its activities, the current scope of involvement of other NGOs in its work does not justify the establishment of a specific budget line for them. UN ٣٢ - وذكر ممثل إحدى الوكالات أنه نظرا الى البنية الخاصة لتلك الوكالة، والى الدور الذي تضطلع به منظمات العمال وأصحاب اﻷعمال من أنشطتها، فإن النطاق الحالي لمشاركة المنظمات غير الحكومية اﻷخرى في أعمال الوكالة لا يبرر تخصيص بند محدد في الميزانية لتلك المنظمات.
    47. She further noted that the experts will endeavour to capture the rich discussion with regard to free, prior and informed consent and agreed that the current scope of the progress report is very limited in this respect. UN 47- ولاحظت أيضاً أن الخبراء سيسعون إلى الاستفادة من المناقشات القيّمة المتعلقة بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وأن النطاق الحالي للتقرير المرحلي محدود للغاية في هذا الصدد.
    In order to manage the current scope of information received and to ensure that the status of contributions is available to Member States in a more timely, comprehensive and useful manner, online information on the status of contributions, updated based on daily receipts, is being made available through an Internet-based online portal. UN ولكي يدار النطاق الحالي للمعلومات الواردة ولكفالة إتاحة المعلومات عن حالة الاشتراكات للدول الأعضاء بطريقة شاملة ومفيدة وفي الوقت المناسب، تتاح على موقع شبكي على الإنترنت معلومات عن حالة الاشتراكات وتستكمل بالاستناد إلى المبالغ المقبوضة يوميا.
    (c) Abolition of posts no longer considered essential to the current scope of activities and experience on the ground; UN (ج) إلغاء الوظائف التي لم تعد تعتبر أساسية في النطاق الحالي للأنشطة والخبرات على أرض الواقع؛
    (c) Abolition of posts, taking into account the current scope of activities and experience on the ground UN (ج) إلغاء الوظائف مع الأخذ في الاعتبار النطاق الحالي للأنشطة والخبرة على أرض الواقع
    It was, however, deeply concerned about the limitations to the current scope of legal protection, in particular, the inadequate protection for humanitarian personnel and journalists; the scope of legal protection for United Nations and associated personnel urgently needed to be broadened and strengthened. UN ومضى يقول إن زامبيا، مع ذلك، تشعر بقلق كبير إزاء القيود التي تحد من النطاق الحالي للحماية القانونية، وخاصة، عدم كافية حماية الأفراد الذين يقومون بمهام إنسانية، والصحفيين، وأن نطاق الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يحتاج بصفة عاجلة إلى توسيعه وتقويته.
    9. More generally, in view of the current scope of United Nations peacekeeping operations and their central role in the maintenance of international peace and security, it was essential to continue to strengthen their operational capacity and organizational structure. UN 9 - وبوجه أعم، وبالنظر إلى النطاق الحالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودورها المحوري في صون السلام والأمن الدوليين، لا بد من مواصلة تعزيز القدرة التشغيلية لتلك العمليات وهيكلها التنظيمي.
    25. In view of the current scope of United Nations peacekeeping operations and their central role in the maintenance of international peace and security, it was essential to continue to strengthen their operational capacity and organizational structure. UN 25 - ومضت قائلة إنه في النطاق الحالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودورها الرئيسي في حفظ السلام والأمن الدوليين، فإنه من الأساسي مواصلة تعزيز قدرتها في مجال العمليات وهيكلها التنظيمي.
    603. The question of access to the Office's services by non-staff personnel in addition to the current scope of coverage of the Office is under consideration by the General Assembly. UN 603 - ولا تزال مسألة حصول غير الموظفين على خدمات المكتب، بالإضافة إلى النطاق الحالي لتغطية أعمال المكتب، قيد نظر الجمعية العامة.
    It was pointed out that the demand for renovated offices envisioned under the strategic heritage plan would continue to remain high and that, therefore, no negative impact on the current scope of the strategic heritage plan was foreseen. UN وأشير إلى أن الطلب على المكاتب المجدَّدة المتوخى تنفيذها في الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث سيظل مرتفعا ولا يُتوقع أن يترتب على ذلك أي تأثير سلبي بالنسبة إلى النطاق الحالي للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    At the 2013 Colloquium, it was considered that UNCITRAL should consider new types of PPPs that are not within the current scope of the PFIPs Instruments. UN 30- وقد رئي في ندوة 2013 أنه ينبغي للأونسيترال أن تنظر في أنواع جديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص لا تندرج ضمن النطاق الحالي للصكوك المذكورة.
    During the mission, the Special Rapporteur met with the Minister of Prisoners' Affairs of the Palestinian Authority, Issa Qaraqe, who provided further information on the current scope of administrative detention, but also discussed the full range of grievances associated with conditions confronting the approximately 4,300 Palestinians currently confined to Israeli prisons. UN 15- وقد اجتمع المقرر الخاص، أثناء البعثة، بوزير شؤون الأسرى في السلطة الفلسطينية، عيسى قراقع، الذي قدم المزيد من المعلومات عن النطاق الراهن للاحتجاز الإداري، ولكنه تناول أيضاً المجموعة الكاملة من الظُلامات المرتبطة بالأوضاع التي يعانيها ما يقرب من 300 4 فلسطيني موجودين حالياً في السجون الإسرائيلية.
    The Legislative Guide also noted, referring to specific projects and regulatory change and issues affecting the performance of a project, that an exhaustive discussion of legal issues would exceed its current scope. UN وأضافت أن الدليل التشريعي، يشير أيضا فيما يتعلق بمشاريع معينة وبالتغيير التنظيمي والمسائل التي تؤثر على أداء المشروع، إلى أن أية مناقشة مستفيضة للمسائل القانونية سوف تتجاوز نطاقه الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more