"current security situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الأمنية الراهنة
        
    • الحالة الأمنية الحالية
        
    • للحالة الأمنية الراهنة
        
    • حالة اﻷمن الراهنة
        
    UNTSO is currently addressing this matter again with the host country authorities because of the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على طرح هذا الأمر مجددا مع سلطات البلد المضيف بسبب الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    However, the current security situation in those areas prevented the carrying out of search and assessment operations. UN بيد أن الحالة الأمنية الراهنة في هذه المناطق تحول دون القيام بعمليات بحث وتقييم.
    They expressed great concern over the current security situation, the absence of freedom of movement and the lack of access to basic services and employment for Serbs in Kosovo. UN كما أعربوا عما يساورهم من بالغ قلق إزاء الحالة الأمنية الراهنة وغياب حرية التحرك وعدم تمكن الصرب من الاستفادة من الخدمات الأساسية وفرص العمل في كوسوفو.
    The reality of the current security situation in Afghanistan is even more serious. UN وإن واقع الحالة الأمنية الحالية في أفغانستان أكثر خطورة من ذلك.
    The current security situation may also impact on the conduct of the elections. UN وقد يكون للحالة الأمنية الراهنة أيضاً تأثير على مسار الانتخابات.
    Although it is expected that an increased level of support will be provided by the contractor with the scheduled withdrawal of the British and Canadian contingents (by 1 December 1994 and the end of January 1995, respectively), total dependence on commercial arrangements for logistic support is not advisable in the current security situation in Rwanda. UN وبالرغم من أنه من المتوقع زيادة مستوى الدعم الذي يوفره المتعاقد بالانسحاب المقرر للوحدتين البريطانية والكندية )بحلول ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ونهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ على التوالي(، فإنه ليس من المستصوب الاعتماد كلية على الترتيبات التجارية للدعم السوقي في ظل حالة اﻷمن الراهنة في رواندا.
    UNTSO is currently readdressing this matter with the host country authorities based on the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على إعادة طرح هذا الأمر مع سلطات البلد المضيف انطلاقا من الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    Direct investigations into human rights violations remain a challenge because of the current security situation. UN ولا تزال التحقيقات المباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان تمثل تحديا بسبب الحالة الأمنية الراهنة.
    The current security situation requires that all travel by road within the mission area be completed during daylight hours. UN وتقتضي الحالة الأمنية الراهنة أن تتم جميع الأسفار البرية داخل منطقة البعثة خلال ساعات النهار.
    Not feasible given the current security situation UN لا يمكن تنفيذه بالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة
    However, the current security situation in the country could cause difficulties for her visit. UN ومع ذلك فإن الحالة الأمنية الراهنة في البلد يمكن أن تتسبب في صعوبات أمام زيارتها.
    Not budgeted; work required due to the current security situation in the Syrian Arab Republic UN الأعمال مطلوبة بسبب الحالة الأمنية الراهنة في الجمهورية العربية السورية
    The current security situation in Sierra Leone, however, is not conducive to large-scale repatriation. UN غير أن الحالة الأمنية الراهنة في سيراليون لا تسمح بالاعادة إلى الوطن على نطاق واسع.
    Despite the current security situation in Syria, IAEA continues to report that Syria has failed to provide the necessary cooperation needed to address Syria's outstanding compliance issues. UN ورغم الحالة الأمنية الراهنة في سوريا، لا تزال تقارير الوكالة تفيد بعدم قيام سوريا بتوفير التعاون اللازم المطلوب لمعالجة المسائل العالقة المتصلة بامتثال سوريا.
    10. current security situation. The security situation in Bangui has improved in the last two months since the March 2013 seizure of power by the Seleka armed group. UN 10 - الحالة الأمنية الراهنة - تحسنت الحالة الأمنية في بانغي في الشهرين الماضيين منذ أن استولت جماعة سيليكا المسلحة على السلطة في آذار/مارس 2013.
    47. The conclusion to be drawn from the current security situation is that there is an urgent need to reenergize the peace process. UN 47 - والاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من الحالة الأمنية الراهنة هو أن هناك حاجة ملحة إلى إعادة تنشيط عملية السلام.
    Despite the current security situation in the Syrian Arab Republic, IAEA continues to report that the Assad regime has failed to provide the necessary cooperation needed to address the country's outstanding compliance issues. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية الراهنة في الجمهورية العربية السورية، لم تتوقف الوكالة عن الإبلاغ بأن نظام الأسد لا يتعاون على النحو اللازم لمعالجة مسائل امتثال البلد العالقة.
    President Kabila also stated that the current security situation in the Democratic Republic of the Congo did not justify the presence of a large MONUSCO Force and that the time had come to discuss its reduction. UN وقال الرئيس كابيلا أيضا إن الحالة الأمنية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تبرر وجود قوة كبيرة تابعة للبعثة وأن الوقت قد حان لمناقشة تقليص قوامها.
    With regard to staff accommodation, owing to the current security situation in Libya, staff will be accommodated in a single secure compound cleared by the United Nations Department of Safety and Security. UN وفيما يتعلق بإقامة الموظفين، سيجري إيواء الموظفين في مجمع آمن واحد توافق عليه إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، وذلك بسبب الحالة الأمنية الراهنة في ليبيا.
    36. The additional requirements were mainly attributable to the acquisition of adequate equipment suitable for a greater range of medical emergencies adapted to the current security situation. UN ٣6 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء المعدات الكافية والملائمة لمجموعة أكبر من الحالات الطبية الطارئة التي جرى تكييفها مع الحالة الأمنية الحالية.
    The Administration continues to provide support to the Independent Inquiry Committee on the Iraq oil-for-food programme. The restrictions on the movement of United Nations staff as a result of the current security situation in the country highlight the continuing importance of the UNAMI offices in Kuwait and Jordan. UN وتواصل الإدارة تقديم الدعم للجنة التحقيق المستقلة المعنية ببرنامج النفط مقابل الغذاء العراقي علما بأن القيود المفروضة على تنقل موظفي الأمم المتحدة نتيجة للحالة الأمنية الراهنة في البلد تبرز الأهمية المستمرة لمكاتب البعثة في الكويت والأردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more