The Special Rapporteur would rather see greater efforts made towards the implementation of current standards. | UN | وكان المقرر الخاص يفضل بالأحرى لو بُذلت جهود أكبر لتنفيذ المعايير الحالية. |
As reported elsewhere, that instrument is currently being revised to reflect current standards of good practice. | UN | وكما ذكر في موقع آخر، فانه يجرى حاليا تنقيح هذه الأداة لكي تبين المعايير الحالية للممارسة الجيدة. |
These include determining how current standards that use proprietary software, especially Microsoft Office, would be managed. | UN | ومن بين هذه المشاكل تحديد كيفية إدارة المعايير الحالية التي تستخدم البرمجيات المسجلة الملكية، خاصة ميكروسوفت أوفيس. |
It was stressed that any amendments to the Rules should not lower current standards. | UN | وأُعرب عن التأكيد بأنَّ أيَّ تعديل يُجرى على القواعد ينبغي ألاَّ يقلل من مستوى المعايير الراهنة. |
It considered that such measures should be kept under review so as to ensure they met current standards and that the contractor met its obligations effectively without detriment to the common heritage of humankind. | UN | وينبغي أن تظل هذه التدابير قيد الاستعراض لكفالة استيفائها للمعايير الحالية ووفاء الجهة المتعاقدة بالتزاماتها بفعالية دون إلحاق ضرر بالتراث المشترك للبشرية. |
Its view was that the current standards should be maintained while work proceeded on a more comprehensive approach to performance measurement and management. | UN | وأنها ترى ضرورة الإبقاء على المعايير الحالية مع استمرار العمل بشأن نهج أكثر شمولا لقياس وإدارة الأداء. |
In many cases, they choose the cheapest option for investment and thus acquire obsolete technologies that do not meet current standards of quality, safety and effluent limitations. | UN | وفي حالات عديدة، قامت هذه البلدان باختيار أرخص خيار للاستثمار وهي بالتالي تحصل على تكنولوجيات بالية لا تستوفي المعايير الحالية للجودة والسلامة والحد من الصبيب. |
The intergovernmental review process must update the Rules to reflect current standards and ensure their consistency with the existing provisions of international law on the prohibition of torture and other ill-treatment. | UN | ويجب أن تؤدي عملية الاستعراض الحكومي الدولي إلى استكمال القواعد النموذجية كي تعبر عن المعايير الحالية وتكفل اتساقها مع أحكام القانون الدولي المعمول بها بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
In the light of this trend, the Committee was of the opinion that the travel and subsistence regulations approved for the Court by the General Assembly in 1982 should be reviewed and updated in line with the current standards of the Organization. | UN | في ضوء هذا التوجه، ارتأت اللجنة أن نظم السفر والإقامة المتعلقة بمحكمة العدل الدولية التي أقرتها الجمعية العامة، عام 1982، ينبغي إعادة النظر فيها وتحديثها، بما يتفق مع المعايير الحالية في المنظمة. |
During the review information on current standards was provided and, in particular, extensive materials were made available to the team on the existing building insulation standards. | UN | وقدمت خلال الاستعراض معلومات بشأن المعايير الحالية، وعلى وجه خاص، قدمت للفريق معلومات مستفيضة بشأن المعايير الحالية المتعلقة بعزل المباني. |
It is envisaged that the proposed guidelines would eventually be incorporated into the revised Manual, which could include a new presentation reflecting the more decentralized approach to preparing Repertory studies, as well as bring the editorial directives into line with current standards. | UN | ويُتوخى أن تضمن المبادئ التوجيهية في نهاية اﻷمر في الدليل المنقح، وهي مبادئ يمكن أن تتضمن عرضا جديدا يعكس نهجا يتسم بمزيد من اللامركزية في إعداد الدراسات المتعلقة بالمرجع، ويجعل التوجيهات المتعلقة بالتحرير منسجمة مع المعايير الحالية. |
In view of the fact that the current standards measure quantitative output only, the Committee on Conferences also invited the Secretary-General to develop further performance indicators in order to evaluate the quality of the functions performed. | UN | وفي ضوء كون المعايير الحالية لا تقيس إلا المخرجات الكمية، دعت لجنة المؤتمرات أيضا الأمين العام إلى استحداث مؤشرات أداء أخرى من أجل تقييم نوعية المهام المؤداة. |
On the one hand, some critics argue that the new ODS may already be obsolete as it does not use current standards of document management systems. | UN | فمن جهة أولى يزعم بعض المنتقدين أن نظام الوثائق الرسمية الجديد ربما أدركه العفاء منذ الآن لأنه لا يستخدم المعايير الحالية لنظم إدارة الوثائق. |
Given the rapid progress in biotechnology and the advances in verification and investigation techniques, the mechanism is unlikely to conform to the current standards. | UN | وبالنظر إلى التقدم السريع في التكنولوجيا الأحيائية وأوجه التقدم في تقنيات التحقق والتحقيق، فمن غير المحتمل أن تتوافق هذه الآلية مع المعايير الحالية. |
The new text confirms the principles introduced in the current standards but reflects more closely the wording used by the International Federation of Accountants (IFAC) and the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). | UN | ويؤكد النص الجديد المبادىء المدخلة في المعايير الحالية ، لكنه يعكس بشكل أوثق الصياغة التي يستعملها الاتحاد الدولي للمحاسبين ، والمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات . |
Those elements of the current standards that have proved to be sound and essential to guarantee the internal consistency of labour force statistics and their coherence with other statistical domains remain unchanged. | UN | ولا تزال عناصر المعايير الراهنة التي ثبت أنها سليمة وضرورية لضمان الاتساق الداخلي لإحصاءات القوى العامة واتساقها مع المجالات الإحصائية الأخرى دون تغير. |
current standards are being shaped through self-regulation and contractual agreements. | UN | 65- وتصاغ المعايير الراهنة عن طريق التنظيم الذاتي والاتفاقات التعاقدية. |
Such measures should be kept under review so as to ensure that they meet current standards and that the contractor meets its obligations effectively without detriment to the common heritage of mankind. | UN | وينبغي أن تظل هذه التدابير قيد الاستعراض لكفالة استيفائها للمعايير الحالية ووفاء الجهة المتعاقدة بالتزاماتها بفعالية دون إلحاق ضرر بالتراث المشترك للبشرية. |
Some of the furniture and equipment in the centre could very quickly become obsolete or might no longer meet current standards (notably, videoconferencing equipment). | UN | ويمكن أن يصبح جانب من الأثاث والمعدات في المركز متقادمة بسرعة شديدة أو تصبح غير مطابقة للمعايير الحالية (لا سيما معدات التداول بالفيديو). |
This brigade is being trained in peacekeeping operations according to current standards. | UN | وتُدرَّبُ هذه الفرقة على عمليات حفظ السلام حسب المعايير المعمول بها. |
I got you all to DC, which, in this man's opinion, is damn near nirvana by current standards. | Open Subtitles | أتيت بكم جميعًا للعاصمة، والتي هي في رأي ذلك الرجل هي شبه جنّة وفقًا للمعايير الراهنة. |
The NRA's Existing Chemicals Review Programme (ECRP) systematically examines agricultural and veterinary chemicals registered in the past to determine whether they continue to meet current standards for registration. | UN | ويقوم البرنامج الحالي لاستعراض المواد الكيميائية بصورة منتظمة ببحث المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية المسجلة التي سجلت في الماضي وذلك لتحديد ما إذا كانت تلك المواد لا تزال تفي بالمعايير الحالية للتسجيل. |
Computer equipment includes a computer replacement programme (about 1/3 of all UNCCD computers are replaced each year in line with practices followed by other United Nations organizations). Computer software includes an upgrade of the secretariat's software, including replacement of the basic network and client operating systems and upgrading applications software to current standards. | UN | وتشمل معدات الحاسوب برنامج استبدال الحواسيب (يتم سنوياً استبدال ثلث الحواسيب الخاصة بالاتفاقية، وذلك تمشياً مع الممارسات التي تتبعها منظمات الأمم المتحدة الأخرى) وتشمل برامجيات الحاسوب تطوير برامجيات الأمانة، بما في ذلك استبدال الشبكة الأساسية ونظم التشغيل الخاصة بالعملاء، وتحديث برامجيات التطبيقات وفقاً للمعايير السارية. |