"current status of" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الراهنة
        
    • الوضع الحالي
        
    • الوضع الراهن
        
    • المركز الحالي
        
    • المركز الراهن
        
    • بالحالة الراهنة
        
    • الحالة الحالية
        
    • بالوضع الحالي
        
    • الوضعُ الراهن
        
    • والحالة الراهنة
        
    • وحالتها الراهنة
        
    • وصلها النظر
        
    This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. UN وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا.
    Recommended use of this section: Please describe here the current status of ERW clearance and destruction in your country. UN الاستخدام الموصى به لهذا الفرع: يرجى وصف الحالة الراهنة لإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    The Renewable Energy and Jobs Annual Review 2014 presents the current status of employment for renewable energy technologies. UN ويعرض الاستعراض السنوي للطاقة المتجددة والوظائف لعام 2014 الوضع الحالي للعمالة فيما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    The current status of action on these items is summarized below. UN ويرد أدناه بإيجاز الوضع الحالي للإجراءات المتخذة بشأن هذه المسائل.
    Norway asked about the current status of this proposed bill. UN وسألت النرويج عن الوضع الراهن لمشروع القانون المقترح ذاك.
    Detailed information regarding the current status of contingent-owned equipment is contained in paragraphs 27 to 30 below. UN وتتضمن الفقرات من ٢٧ إلى ٣٠ أدناه معلومات مفصلة عن المركز الحالي للمعدات المملوكة للوحدات.
    Moreover, advisory opinions enabled the Court to determine the current status of particular principles and rules of international law. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الفتاوى المحكمة على تحديد المركز الراهن لمبادئ وقواعد معينة في القانون الدولي.
    Recommended use of this section: Please describe here the current status of ERW clearance and destruction in your country. UN الاستخدام الموصى به لهذا الفرع: يرجى وصف الحالة الراهنة لإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    current status of violence against indigenous women and girls UN الحالة الراهنة للعنف ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية
    Table 19. current status of the Disabled Children Rehabilitation Program UN الجدول 19 الحالة الراهنة لبرنامج إعادة تأهيل الطفل المعاق
    Table 46. current status of Provision of Broadcast Receivers UN الجدول 46 الحالة الراهنة لتوفير أجهزة استقبال البثّ
    1. current status of 1998 estimated income from voluntary sources UN الحالة الراهنة لﻹيرادات المقدرة لعام ١٩٩٨ من مصادر طوعية
    2. current status of 1999 estimated income from voluntary sources UN الحالة الراهنة لﻹيرادات المقدرة من المصادر الطوعية لعام ١٩٩٩
    The current status of action on these items is summarized below. UN ويرد أدناه بإيجاز الوضع الحالي للإجراءات المتخذة.
    The panellists discussed the current status of disability data and steps towards effective formulation of disability-inclusive monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. UN وناقش المشاركون الوضع الحالي لبيانات الإعاقة والخطوات المتخذة نحو البلورة الفعالة لعملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها على نحو يشمل منظور الإعاقة.
    current status of the handling of disciplinary cases UN الوضع الحالي فيما يتعلق بمعالجة حالات الإجراءات التأديبية
    He believes the national report accurately reflects the current status of human rights in the country but also presents a picture of where Barbados anticipates being in the near future. UN واستطرد الوزير قائلاً إنه يعتقد أن التقرير الوطني يبين بدقة الوضع الراهن لحقوق الإنسان في بربادوس، ويعرض أيضاً صورة للوضع الذي تتوقع بربادوس بلوغه في المستقبل القريب.
    The members of the Council and representatives of the several countries that participated in the debate also presented their opinions on the current status of the Middle East peace process. UN وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    The interest associations are regularly briefed on the current status of the Women's Pool. UN ويتم اطلاع الرابطات المهتمة بصفة منتظمة بشأن الوضع الراهن لمجمّع المرأة.
    If the current status of the Council is to be maintained, its reporting line should be directly to the plenary of the General Assembly. UN وإذا أريد الحفاظ على المركز الحالي للمجلس، فإن خط الإبلاغ الخاص به يجب أن يتصل مباشرة بالجلسات العامة للجمعية العامة.
    We share the concern of the Secretary-General about the current status of international negotiations on disarmament and arms control. UN ونشاطر الأمين العام شواغله بشأن المركز الراهن للمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The Monitoring Group is unaware of the current status of that request. UN ولا علم لفريق الرصد بالحالة الراهنة لهذا الطلب.
    The current status of activities in each mine-affected country, including the rate of mine clearance, diffusion of awareness programmes and delivery of mine victim assistance, was requested by one State. UN وقد طلبت دولة واحدة معرفة الحالة الحالية للأنشطة في كل من البلدان المتأثرة بالألغام، بما فيها معدل إزالة الألغام، وتعميم برامج التوعية، وإيصال المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد.
    current status of crime statistics on cybercrime UN الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية
    The full list of the 13 modalities and their current status of implementation is shown in table 1. UN وترد في الجدول 1 القائمة الكاملة للطرائق الثلاث عشرة والحالة الراهنة لتنفيذها.
    Evolution and current status of modelling activities to assess the adverse effects of climate change UN :: تطور أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ وحالتها الراهنة
    Please provide information on the current status of the draft bill to amend the Code of Children and Adolescents and a detailed description of its content, in particular the penalties it prescribes against those who commit such offences. UN يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي وصلها النظر في مشروع القانون المعدل لقانون الطفل والمراهق، وكذلك عرض مفصل لمحتواه، ولا سيما العقوبات المنصوص عليها بحق مرتكبي الجرائم المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more