"current structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الحالية
        
    • الهياكل القائمة
        
    • للهياكل الحالية
        
    Subsequently, the current structures of exploitation were discussed in order to demonstrate the evolution of the process to its present state. UN ونوقشت بعد ذلك الهياكل الحالية للاستغلال لتبيان تطور العملية إلى حالتها الراهنة.
    We must also reinforce, adapt and update the Organization's current structures. UN كما أن علينا أن ندعم ونكيف الهياكل الحالية للمنظمة وأن نجعلها حديثة.
    This will involve redeploying resources from current structures towards the network staffing teams. UN وسينطوي ذلك على نقل الموارد من الهياكل الحالية إلى أفرقة التوظيف ضمن الشبكات.
    In terms of human resources, the requirements will be met through the reprofiling of current human resources capacities and the redeployment of such capacities from current structures to the network staffing teams, an overview of which is provided in paragraph 35 below. UN ومن حيث الموارد البشرية، فإن الاحتياجات ستلبى من خلال إعادة تشكيل قدرات الموارد البشرية الحالية ونقل هذه القدرات من الهياكل الحالية إلى أفرقة التوظيف في الشبكات.
    On gender, my report makes clear my support for replacing several current structures with one dynamic United Nations entity, focused on gender equality and women's empowerment. UN أما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن تقريري يؤكد بوضوح تأييدي لاستبدال العديد من الهياكل القائمة بكيان فعال للأمم المتحدة، يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In view of the current structures of most developing economies, such a critical mass must be sought in the export-oriented segment of the local business community, i.e. mainly export-oriented SMEs. UN ونظراً للهياكل الحالية لمعظم الاقتصادات النامية يجب البحث عن هذه الكتلة الحرجة في القطاع الموجه الى التصدير من مجتمع اﻷعمال المحلي، أي أساساً المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة المتجهة الى التصدير.
    If the sustainable development goals were to succeed, then a strong commitment to governance was required as current structures often excluded the people most concerned from discussions and decision-making. UN وإذا أُريد للأهداف الإنمائية المستدامة أن تنجح، يلزم وجود التزام قوي بالحوكمة نظرا لأن الهياكل الحالية كثيرا ما تستبعد أكثر من يعنيهم الأمر من السكان من المناقشات واتخاذ القرارات.
    However, under the current structures and conditions of occupation there is very limited policy space for exercising macroeconomic, trade and labour policies. UN ومع ذلك، وفي ظل الهياكل الحالية وظروف الاحتلال لا يوجد سوى حيز ضئيل جداً على صعيد السياسة العامة لممارسة سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والعمالة.
    52. The UN-Habitat organizational review for the rationalization of current structures so as to enhance efficiency and effectiveness of the programme was completed. UN 52 - واكتمل الاستعراض التنظيمي لموئل الأمم المتحدة لترشيد الهياكل الحالية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية البرنامج.
    I am also in full agreement with the Panel's assessment of the need to consolidate and strengthen several current structures in a dynamic United Nations entity focused on gender equality and women's empowerment. UN وأشاطر تماما الفريق تقييمه لضرورة توحيد وتعزيز مختلف الهياكل الحالية ضمن كيان دينامي تابع للأمم المتحدة يكون مركَّزا على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In that context, many suggested that the remaining work needed to be considered concurrently with discussions on adapting the current structures to future needs. UN وفي هذا السياق، أشار الكثيرون إلى ضرورة النظر في العمل المتبقي جنباً إلى جنب مع المناقشات بشأن تكييف الهياكل الحالية بما يلبي احتياجات المستقبل.
    One representative added that capacity-building should focus on, among other areas, the establishment of comprehensive legal and judicial systems and the stabilization of current structures at the national level, including national ozone units. UN وأضاف أحد الممثلين قوله إن من الضروري أن يركز بناء القدرات على جملة مجالات من بينها إنشاء نظم قانونية وقضائية شاملة، وتثبيت الهياكل الحالية على المستوى الوطني بما في ذلك وحدات الأوزون الوطنية.
    current structures of illegal exploitation UN دال - الهياكل الحالية للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية
    TCB/BT3 Report on the current structures and status of the programme of technical cooperation in the field of human rights UN TCB/BT3 تقرير عن الهياكل الحالية والوضع الحالي لبرامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان
    The Expenditure Compensation Act regulates two different methods of distributing the payment of costs for certain benefits provided by the employer to the employee in a new manner and has adapted the compensation procedure to the current structures of the social insurance system. UN وهذا القانون يتضمن تنظيم طريقتين مختلفتين لتوزيع مبالغ التكلفة الخاصة ببعض الاستحقاقات التي يقدمها أرباب الأعمال لموظفيهم بأسلوب جديد، كما أنه يشمل تكييف إجراءات التعويض مع الهياكل الحالية لنظام التأمين الاجتماعي.
    In addition, the notion of coordination presupposes the continued existence of the current structures of each of the three conventions; rather than call for their replacement it calls for them to be made, through the intervention of a supervisory structure, to work together more effectively and efficiently. UN هذا، وإنّ مفهوم التنسيق يفترض سلفاً أن يستمر وجود الهياكل الحالية لكل واحدة من الاتفاقيات الثلاث؛ وبدلاً من الدعوة إلى إبدالها يدعو هذا المفهوم إلى أن تعمل هذه الهياكل معا بشكل أكثر فعالية ونجاعة وذلك من خلال تدخل هيكل إشرافي.
    143. At the end of 2009, the Secretary-General provided the General Assembly with a comprehensive proposal to create a new United Nations gender entity, consolidating current structures and enabling the United Nations to provide enhanced support to our national partners in a more effective manner. UN 143 - وفي نهاية عام 2009، قدَّم الأمين العام إلى الجمعية العامة اقتراحا شاملا لإنشاء جهاز جديد للأمم المتحدة يُعنى بشؤون المرأة، تندمج فيه الهياكل الحالية ويمكِّن الأمم المتحدة من تقديم الدعم المعزز إلى شركائنا الوطنيين على نحو أكثر فعالية.
    The Secretary-General also states that this will involve redeploying resources from current structures to the network staffing teams (ibid., para. 78). UN ويذكر الأمين العام أيضا أن هذا سينطوي على نقل الموارد من الهياكل الحالية إلى أفرقة التوظيف ضمن الشبكات (المرجع نفسه، الفقرة 78).
    By this we mean not only inclusive of the public and private sector elite who are stakeholders, but, most importantly, inclusive of those who rights are daily violated because of current structures of wealth creation: those who need food, water, energy, housing. UN ولا نعني بذلك فقط إشراك النخبة من أصحاب المصالح العاملين في القطاعين العام والخاص، بل والأهم من ذلك، إشراك أولئك الذين تُنتهك حقوقهم يوميا بفعل الهياكل القائمة لخلق الثروات: أولئك الذين يحتاجون إلى الغذاء والماء والطاقة والإسكان.
    He urged the Parties to be open minded, to avoid the potentially destructive mistake of not considering changes, to start from an analysis of future needs rather than a critique of past efforts, and to work to develop the current structures further in order to meet the agreed future challenges. UN وحث الأطراف على العمل بفكر مفتوح لتجنب الخطأ المدمر المحتمل المتمثل في عدم النظر في التغيير والبدء بتحليل احتياجات المستقبل بدلا من توجيه الانتقادات للجهود السابقة، والعمل لتطوير الهياكل القائمة بدرجة أكبر للتصدي لتحديات المستقبل المتفق عليها.
    This necessitates an in-depth review of the current structures of the world financial system in order to adapt them to the new challenges of internationalization. UN ويقتضي ذلك استعراض متعمق للهياكل الحالية للنظام المالي العالمي حتى يمكن تطويعها للتحديات الجديدة التي ينطوي عليها التدويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more