"current systems" - Translation from English to Arabic

    • النظم الحالية
        
    • النظم الراهنة
        
    • النظم القائمة
        
    • للنظم الحالية
        
    • الأنظمة الحالية
        
    • الإطارية الحالية
        
    Nevertheless, the production of light vehicles under the current systems contract takes 14 weeks and requires an additional four weeks for delivery. UN ومع ذلك، فإن إنتاج العربات الخفيفة بموجب عقود النظم الحالية يتطلب 14 أسبوعا ويستلزم أربعة أسابيع إضافية للتسليم.
    Efforts are been made to ensure that UNHCR's current systems are Year-2000 compliant by the end of the first quarter of 1999. UN ويجري بذل الجهود لضمان توافق النظم الحالية للمفوضية مع معطيات العام ٠٠٠٢، وذلك بحلول نهاية الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.
    current systems have been developed based on the specific technical knowledge of the hazard and on national circumstances; UN وقد وُضِعت النظم الحالية استناداً إلى المعارف التقنية المحددة بالمخاطر وإلى الظروف الوطنية؛
    The evaluation of an appropriate archiving solution requires detailed analysis regarding the possibilities of integration into the current systems. UN ويتطلب تقييم الحل المناسب لحفظ الوثائق تحليلاً تفصيلياً لإمكانيات التكامل ضمن النظم الراهنة.
    During a transitional period they will also continue to maintain current systems which, to a large extent, will be phased out towards the end of the biennium. UN وفي خلال فترة الانتقال، ستواصل أيضا صيانة النظم القائمة التي سيستغنى عنها إلى حد كبير، بالتدريج قرب نهاية فترة السنتين.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. UN وتدور الرؤية حول المكوّنات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    A second consultancy would review the current systems with a view to developing a strategy for full office automation. UN وستستعرض العملية الثانية النظم الحالية بغية وضع استراتيجية لتشغيل المكاتب تشغيلا آليا كاملا.
    For example, if changes are not made in current systems for the financing of pensions and long-term care, future generations of older persons may be left without adequate social protection. UN فعلى سبيل المثال، إذا لم تُدخَل تغييرات على النظم الحالية لتمويل المعاشات التقاعدية والرعاية الطويلة الأمد، فقد تبقى الأجيال المقبلة من كبار السن بدون حماية اجتماعية ملائمة.
    However, the current systems are old and were not designed to provide results-based management information. UN بيد أن النظم الحالية أصبحت قديمة ولم تصمّم لتوفير المعلومات الإدارية القائمة على تحقيق النتائج.
    current systems for assessing the education needs of conflict-affected communities should be strengthened. UN وينبغي تعزيز النظم الحالية لتقييم الاحتياجات التعليمية للمجتمعات التي تعاني من النـزاعات.
    It has been determined that the completion of payroll applications is imperative since the current systems are obsolete. UN وقد رئي أن إكمال تطبيقات كشوف المرتبات ضروري نظرا ﻷن النظم الحالية عتيقة.
    The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. UN وعدلت جلسة استعمال قسائم اليومية الحالية بحيث يمكن النقل المباشر لتسويات معاملات نظام الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية من النظم الحالية إلى دفتر الأستاذ الموازي الخاص بالمعايير المحاسبية.
    As a result, more time than anticipated was required for analysing current systems, for design and for gaining acceptance of the new business processes. UN ونتيجة لذلك، نشأت حاجة لوقت أكثر مما كان متوقعا من أجل تحليل النظم الحالية وتصميم العمليات الجديدة لأعمال المنظمة والحصول على موافقة عليها.
    While this forward planning is both appropriate and necessary, staff members engaged in the development of the new system are the same staff responsible for maintaining and updating current systems. UN ومع أن هذا التخطيط الطويل المدى يعد مناسبا وضروريا على حد سواء، فإن الموظفين المشاركين في وضع النظام الجديد هم نفس الموظفين المسؤولين عن صيانة وتحديث النظم الحالية.
    Updating and extending the life of current systems UN وتطوير النظم الحالية وإطالة مدة عملها
    A study would be required to examine and make recommendations on the most cost-effective ways of integrating current systems and ensuring evolution towards common longer-term standards in communications, storage and retrieval of information for field missions headquarters, and between field and Headquarters. UN وسيلزم القيام بدراسة لفحص أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، لدمج النظم الحالية وكفالة التطور نحو معايير مشتركة أطول أجلا في مجال الاتصالات، وتخزين واسترجاع المعلومات بالنسبة لمقار البعثات الميدانية، وفيما بين الميدان والمقر وتقديم التوصيات بشأنها.
    A study would be required to examine and make recommendations on the most cost-effective ways of integrating current systems and ensuring evolution towards common longer-term standards in communications, storage and retrieval of information for field missions headquarters, and between field and Headquarters. UN وسيلزم القيام بدراسة لفحص أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، لدمج النظم الحالية وكفالة التطور نحو معايير مشتركة أطول أجلا في مجال الاتصالات، وتخزين واسترجاع المعلومات بالنسبة لمقار البعثات الميدانية، وفيما بين الميدان والمقر وتقديم التوصيات بشأنها.
    current systems do not meet results-based management needs. UN ولا تلبي النظم الراهنة الاحتياجات الإدارية القائمة على تحقيق النتائج.
    The post is not required for the performance of information technology audits, but rather to provide technical information technology expertise in order to develop systems and enhance current systems utilized by the Office of Internal Oversight Services. UN ولم تكن الوظيفة لازمة لأداء مهام مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات، بل لتوفير الخبرة التقنية في مجال تكنولوجيا المعلومات، بغية تطوير النظم وتعزيز النظم القائمة التي يستخدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. UN وتتمحور الرؤية حول المكونات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    These courses will be repeated with amendments as the systems landscape changes with the progressive roll-out of Umoja and replacement of current systems. UN وسوف تتكرر هذه الدورات مع بعض التعديلات حسب تغير مشهد النظم مع بدء تشغيل نظام أوموجا تدريجيا واستبدال الأنظمة الحالية.
    The Advisory Committee was further informed that there were problems in 2009 with both vehicle systems contracts which have now been solved; based on projected manufacturing capacity of the two current systems contract vendors, delivery can be expected of up to 25 to 30 vehicles per month in 2010, including the acquisitions proposed for 2010. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بحدوث مشاكل في عام 2009 تتعلق بالعقود الإطارية الخاصة بالمركبات وقد تم الآن حل هذه المشاكل، وأنه استنادا إلى القدرات التصنيعية المتوقعة لاثنين من البائعين بموجب العقود الإطارية الحالية يتوقع تسليم ما يتراوح بين 25 و 30 مركبة شهريا في عام 2010، ويشمل ذلك عمليات الاقتناء المقترحة لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more