"current trend in" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه الحالي في
        
    • الاتجاه الراهن
        
    Reflecting the current trend in settlement growth, in the second half of 1999 official tenders for settlement construction in the occupied territories provided for 3,196 new units. UN وما يبين الاتجاه الحالي في النمو الاستيطاني، طرح مناقصات رسمية في النصف الثاني من عام 1999 لبناء 196 3 وحدة سكنية جديدة في المستوطنات.
    The current trend in the United States dollar and euro exchange rates was also not favourable to such a move. UN كما أن الاتجاه الحالي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة واليورو غير مواتية أيضا لهذا النقل.
    In that regard it is important that we exert our efforts to reverse the current trend in income distribution. UN وفي هذا الصدد من المهم أن نبذل جهودنا لعكس الاتجاه الحالي في توزيع الدخل.
    As a result, Israel’s relationship with UNRWA had been greatly simplified and would become even simpler if the current trend in the peace process continued. UN وكنتيجة لذلك، فإن علاقة إسرائيل بالأونروا أصبحت بسيطة بدرجة كبيرة ومن شأنها أن تغدو أبسط إذا استمر الاتجاه الحالي في عملية السلام.
    The European Union would welcome further information from the Secretariat on how the current trend in self-revision might be reversed. UN وسيرحﱢب الاتحاد اﻷوروبي بمزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة بشأن كيفية إمكانية عكس الاتجاه الراهن في المراجعة الذاتية.
    The fourth disarmament decade could play an important role in promoting the goal of reversing the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including indicative targets to accelerate the attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. UN إن العقد الرابع لنزع السلاح يمكن أن يضطلع بدور مهم في تعزيز هدف عكس الاتجاه الحالي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك تحديد أهداف إرشادية لتسريع بلوغ هدف تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    Noting that the current trend in the international community was to recognize the right to conscientious objection by offering alternatives to military service, he stressed that non-military community service must not be punitive, as that, too, would be contrary to the Covenant's aims and objectives. UN وإذ أشار إلى أن الاتجاه الحالي في المجتمع الدولي هو الاعتراف بحق الاستنكاف الضميري من خلال توفير بدائل للخدمة العسكرية، أكد على أن الخدمة الاجتماعية غير العسكرية يجب ألا تأخذ شكل العقاب لأن ذلك من شأنه أيضا أن يتنافى مع أهداف وغايات العهد.
    The financial case for UNLB over New York is further weakened by the current trend in United States dollar and euro exchange rates. UN ومما يزيد من إضعاف المسوغات المالية لتفضيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على نيويورك الاتجاه الحالي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة واليورو.
    It was also mentioned in the report that, given the current trend in United States dollar and euro exchange rates, a relocation does not seem advisable at this time. UN وأشير أيضا إلى أنه في ظل الاتجاه الحالي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة واليورو، لا تبدو عملية النقل أمرا مستصوبا في هذا الوقت.
    50. Notwithstanding these positive developments, the information received by the Special Representative suggests that the current trend in many countries is to pass laws and regulations restricting the space for human rights activities. UN 50- وبغض النظر عن هذه التطورات الإيجابية، فإن المعلومات التي تلقتها الممثلة الخاصة تشير إلى أن الاتجاه الحالي في بلدان كثيرة هو تمرير قوانين ولوائح تقيد من الحيز المتاح لأنشطة حقوق الإنسان.
    54. As may be seen, the current trend in indicators is to give the concept of basic needs a much broader meaning than that of food needs. UN ٤٥- وكما يمكن تبينه، فإن الاتجاه الحالي في المؤشرات هو إعطاء مفهوم الاحتياجات اﻷساسية معنى أوسع بكثير من مفهوم الاحتياجات الغذائية.
    37. An increase in the mandatory retirement age to 65, reflecting the current trend in many Member States, was also reasonable. UN ٣٧ - وأضاف أن رفع السن الإلزامية للتقاعد إلى 65 عاما، على النحو الذي يعكس الاتجاه الحالي في العديد من الدول الأعضاء، أمر معقول أيضا.
    According to the International Energy Agency, the current trend in coal use is in line with a scenario that would lead to a 6ºC temperature rise. This is a future that would radically and irreversibly change life on earth as we know it. News-Commentary ووفقاً لهيئة الطاقة الدولية فإن الاتجاه الحالي في استخدام الفحم يتماشى مع السيناريو الذي قد يؤدي إلى ارتفاع درجات الحرارة بنحو 6 درجات مئوية. وهذا المستقبل يتسم بتغير جذري ولا رجعة فيه للحياة على الأرض كما نعرفها.
    91. In the area of external financing, a reversal of the current trend in donor performance with regard to the least developed countries will require both a recovery in overall ODA and a reorientation of aid programmes towards the least developed countries. UN ٩١ - وفي مجال التمويل الخارجي، سيتطلب عكس الاتجاه الحالي في أداء الدول المانحة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا انتعاشا في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوجه عام وإعادة توجيه برامج المساعدة نحو أقل البلدان نموا.
    Firstly, referring to paragraphs (1) and (2) of article 7, it drew attention to the need for uniform interpretation, a principle found in other conventions, which reflects a current trend in international trade law. UN أولاً، وجهت المحكمة الانتباه، وهي تشير إلى الفقرتين (1) و(2) من المادة 7، إلى ضرورة وجود تفسير موحد - وهو مبدأ موجود في الاتفاقيات الأخرى - يعكس الاتجاه الحالي في القانون التجاري الدولي.
    3. Although some States have made efforts to guarantee that domestic legislation reflects the obligations of States that are contained in the Declaration and in other international human rights standards, the current trend in many countries is to pass laws and regulations restricting the space for human rights activities. UN 3 - وعلى الرغم من أن بعض الدول قد بذلت جهودا لضمان أن تبرز التشريعات المحلية التزامات الدول التي ترد في الإعلان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فإن الاتجاه الحالي في كثير من البلدان يتمثل في صك قوانين وأنظمة تقيد الحيز المتاح لأنشطة حقوق الإنسان.
    Given an enlarged pool of well-educated and mobile talent in emerging markets and the entrance into the global workforce of new generations with diverse career expectations, the current trend in expatriate compensation was for employers to administer multiple pay packages stratified by the length and type of assignment and to align the employee value proposition with the business and operational needs of employers. UN وبالنظر إلى ما تشهده الأسواق الناشئة من حشد كبير من أصحاب المواهب ذوي التعليم الجيد والجاهزين للتنقل، وإلى استقبال القوى العاملة على الصعيد العالمي لأجيال جديدة ذات توقعات وظيفية متنوعة، فإن الاتجاه الحالي في مجال أجور المغتربين هو قيام أصحاب العمل بتطبيق مجموعات عناصر أجر متعددة مصنّفة حسب مدة التعيين ونوعه، وبمواءمة القيم التي يعتنقها الموظفون مع الاحتياجاتِ المؤسسية والتشغيلية لأصحاب العمل.
    In Australia, there had been an over 50-per-cent rise in the number of hospital admissions for abuse of psycho-stimulants since 1999, a large proportion of which had involved methamphetamine-induced psychosis, although the current trend in methamphetamine abuse was towards stabilization.16 In New Zealand, an increase of 25 per cent in stimulant-related hospital admissions was observed between 2004 and 2005. UN وفي أستراليا حدث ازدياد بأكثر من 50 في المائة منذ عام 1999 في عدد حالات الإدخال في المستشفيات بسبب تعاطي المنشطات النفسية، تتعلق نسبة كبيرة منه بمرض الذهان الناتج من تعاطي الميتامفيتامين، رغم أن الاتجاه الحالي في تعاطي الميتامفيتامين كان نحو الاستقرار. (16) وفي نيوزيلندا لوحظ ازدياد بنسبة 25 في المائة بين عام 2004 وعام 2005 في حالات الإدخال في المستشفيات لأسباب تتصل بتعاطي المنشطات.
    The current trend in international law was to strengthen the right to a nationality, an issue which the International Law Commission was in the process of codifying. UN وإن الاتجاه الراهن في القانون الدولي هو تعزيز الحق في التمتع بجنسية، وهو قضية تقوم لجنة القانون الدولي بتدوينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more