"current understanding" - Translation from English to Arabic

    • الفهم الحالي
        
    • والفهم الحالي
        
    • حالياً بمفهوم
        
    Enhancing clarity on the current understanding and agreement on goals and issues while creating momentum in addressing the challenges; UN تعزيز الوضوح بشأن الفهم الحالي للأهداف والقضايا، والاتفاق بشأنها، مع إيجاد زخم في التصدي للتحديات؛
    It is important to note that many opportunities remain for improving current understanding and methods in those areas. UN ومن المهم ملاحظة أن العديد من الفرص لا تزال متاحة لتحسين الفهم الحالي والأساليب الحالية في تلك المجالات.
    They should actively support innovative efforts by professional bodies and civil society to improve current understanding of the nature and extent of trafficking in persons for the removal of organs. UN كما ينبغي أن تدعم الدول بنشاط الجهود الابتكارية التي تبذلها الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحسين الفهم الحالي لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    current understanding of the behaviour of mercury has been constrained by the fact that analytical methods and techniques for speciating mercury are limited in their sensitivity, which makes it difficult to interpret historical data. UN والفهم الحالي لسلوك الزئبق لم يكتمل لأن الأساليب والتقنيات التحليلية المتعلقة بأنواع الزئبق محدودة الذكاء ما يصعّب عملية تفسير البيانات السابقة.
    The first corporate questionnaire was designed to assess the current understanding of what KM is in the surveyed organizations. UN 11- وصُمِّم الاستبيان الجمعي الأول تصميماً يرمي إلى تقييم المقصود حالياً بمفهوم إدارة المعارف لدى مجموع أفراد المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية.
    current understanding of the linkage between interest rates and savings indicates that African Governments have few policy instruments to increase savings in the medium run and for as long as incomes remain low. UN ويبين الفهم الحالي للصلة بين معدلات الفائدة والادخار أن الحكومات اﻷفريقية ليست لديها من وسائل السياسة إلا القليل لزيادة الادخار في المدى المتوسط وطالما ظل الدخل متدنيا.
    Lessons learned from these reviews clearly reinforce the current understanding of causality and key strategies for intervention in the different sectors. UN ومن الواضح أن الدروس المستفادة من هذه الاستعراضات تعزز الفهم الحالي للمسببات والاستراتيجيات الرئيسية للتدخل في القطاعات المختلفة.
    Therefore, sustainable energy development from the point of view of the current understanding of possible climate change implies cumulative carbon dioxide emissions by 2100 in the range of less than 1,000 GtC. UN ولذلك، تتضمن التنمية المستدامة للطاقة من ناحية الفهم الحالي للتغير الممكن في المناخ حدوث انبعاثات تراكمية من ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٢١٠٠ في حدود أقل من ٠٠٠ ١ بليون طن من الكربون.
    Meanwhile, the current understanding of human security tends to overlook the underlying causes of the multifaceted and exacerbating crises facing humanity. UN ومن ناحية أخرى، ينحو الفهم الحالي للأمن البشري إلى إغفال الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتفاقمة المتعددة الأوجه التي تواجهها البشرية.
    Overview of a current understanding of FPIC as a methodological issue, in activities relating to indigenous peoples: significance and challenges UN استعراض الفهم الحالي للموافقة الحرة المسبقة المستنيرة باعتبارها مسألة منهجية، في الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية: الأهمية والتحديات
    Given current understanding of the relationships between economic vulnerability and development and the present quality and coverage of the data, the Committee for Development Policy considered that the best possible means of taking explicit account of economic vulnerability in the designation of least developed countries would be to replace the current economic diversification index (EDI) by a composite economic vulnerability index (EVI). UN وفي ضوء الفهم الحالي للعلاقات القائمة بين الضعف الاقتصادي والتنمية، ونوعية وتغطية البيانات في الوقت الراهن، كان من رأي لجنة التخطيط اﻹنمائي أن أفضل وسيلة لمراعاة الضعف الاقتصادي بشكل واضح عند تحديد أقل البلدان نموا تتمثل في الاستعاضة عن مؤشر التنوع الاقتصادي الراهن بمؤشر مركب للضعف الاقتصادي.
    The need for concerted capacity-building has become even more - not less - important in the current understanding of approaches that emphasize globalization, liberalization, marketization and political pluralism. UN بل إن ضرورة بناء القدرات بصورة منسقة أصبحت أكثر - وليس أقل - أهمية في الفهم الحالي للنهج التي تشدد على العولمة وتحرير الاقتصاد وتنشيط اﻷسواق والتعددية السياسية.
    19. The request indicates that there are gaps in the knowledge of contamination and that Afghanistan would conduct non-technical survey and an explosive ordnance disposal (EOD) village by village (VbV) search beginning in April 2012, with both processes undertaken over a two-year period and with the aim being to update current understanding of the extent of contamination. UN 19- ويشير الطلب إلى وجود فجوة في معرفة التلوث وأن أفغانستان ستجري عمليات مسح غير تقني والتخلص من الذخائر المتفجرة عن طريق البحث عنها في كل قرية ابتداءً من نيسان/أبريل 2012، وستُنفّذ العمليتان خلال فترة عامين ويكون الهدف منها تحديث الفهم الحالي لمدى التلوث.
    64. Under the current understanding of international migration management, the inapplicability of international refugee law to the majority of climate-change-induced migrants appears to leave only the residual category of " economic migrants " . UN 64 - وفي ضوء الفهم الحالي لإدارة الهجرة الدولية، يبدو أن عدم انطباق قانون اللجوء الدولي على معظم اللاجئين بفعل تغيُّر المناخ لا يترك سوى الفئة المتبقية من " المهاجرين الاقتصاديين " .
    (c) The extent to which progress has been made in the free movement of persons and goods varies across regional economic communities and more studies are needed to improve current understanding of the issues; UN (ج) يختلف مدى التقدم المحرز في تحقيق حرية تنقل الأشخاص والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ويتعين إجراء المزيد من الدراسات من أجل تحسين الفهم الحالي للمسائل ذات الصلة؛
    One representative sought clarification of whether the current understanding of the atmospheric transportation and deposition of mercury was sufficiently reliable to provide a solid basis upon which the Governing Council of UNEP could take decisions on mercury. UN 80 - وطلب أحد الممثلين توضيحاً بشأن ما إذا كان الفهم الحالي لانتقال الزئبق وترسبه في الهواء أمر موثوق به بصورة كافية لتوفير أساس متين يمكن أن يعتمد عليه مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اتخاذ مقررات بشأن الزئبق.
    The current understanding of the Convention on Biological Diversity mirrors that definition by referring to any technology that deliberately reduces solar insolation or increases carbon sequestration from the atmosphere, on a large scale, as a form of geoengineering. UN ويعكس الفهم الحالي لاتفاقية التنوع البيولوجي هذا التعريف، وذلك بإشارتها إلى أي تكنولوجيا تقلل عمداً من الإشعاعات الشمسية أو تزيد من عزل الكربون من الغلاف الجوي، على نطاق واسع، كشكل من أشكال الهندسة الجيولوجية().
    (g) Analysing and preparing reports on the conduct of marine scientific research with respect to activities in the Area, in particular, exploration activities and long-term studies to advance current understanding of environmental prediction for deep seabed mining which will require long-term data acquisition; UN )ز( تحليل وإعداد التقارير عن إجراء البحوث العلمية البحرية فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة، ولا سيما أنشطة الاستكشاف والدراسات الطويلة اﻷجل الرامية إلى تحسين درجة الفهم الحالي للتنبؤ البيئي في مجال التعدين في قاع البحار العميق الذي يحتاج إلى الحصول على بيانات تغطي فترة طويلة؛
    Ozone column amounts have neither increased nor decreased in the last decade, a finding that is consistent with both the small ODS changes during this period and the current understanding of the atmosphere. UN ولم تزد كميات عمود الأوزون أو تتناقص خلال العقد الماضي، وهذه نتيجة تتسق والتغييرات الطفيفة في المواد المستنفدة للأوزون خلال هذه الفترة والفهم الحالي للغلاف الجوي.
    The first corporate questionnaire was designed to assess the current understanding of what KM is in the surveyed organizations. UN 11 - وصُمِّم الاستبيان الجمعي الأول تصميماً يرمي إلى تقييم المقصود حالياً بمفهوم إدارة المعارف لدى مجموع أفراد المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more