"current working methods" - Translation from English to Arabic

    • أساليب العمل الحالية
        
    • طرائق العمل الحالية
        
    • وأساليب العمل الحالية
        
    • وأساليب عمله الحالية
        
    • أساليب عملها الحالية
        
    She explained the Committee's current working methods and the responsibilities entrusted to it in accordance with article 17 of the Convention. UN كما أوضحت أساليب العمل الحالية للجنة والمسؤوليات الموكلة إليها وفقا للمادة ٧١ من الاتفاقية.
    For too long the performance of the Conference has demonstrated that the current working methods of the CD are in urgent need of reform. UN إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح.
    Clearly, the current working methods of the Committee, by which it simply took note of such disagreements, were not effective. UN ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة.
    Satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    9. Requests the Office of the High Commissioner to prepare a detailed document outlining the practical implications of a change in mandate of the Voluntary Fund, in particular if it is expanded, the current working methods and resources of the Fund, and to present it to the Council at its fifteenth session; UN 9- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعد وثيقة تفصيلية تحدد الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات، وخاصة إذا جرى توسيعه، وأساليب العمل الحالية للصندوق وموارده، وأن تعرض هذه الوثيقة عليه في دورته الخامسة عشرة؛
    Overview of the current working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN لمحة عامة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    In order for the Committee to play a more dynamic role in the area of assistance, the current working methods of its experts may need to be reviewed. UN ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها.
    Since the current working methods had not yielded a positive outcome, there was a need to move out of entrenched positions. UN ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية.
    However, a few suggestions regarding refinement of current working methods and improving their implementation were made. UN ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها.
    But the current working methods of the Council have serious procedural and financial implications. UN إلا أنه تترتب على أساليب العمل الحالية في المجلس آثار إجرائية ومالية هامة.
    The current working methods of the Commission, including its decision-making by consensus and large country-specific configurations, undermine its ability to respond in accordance with the needs of a particular context. UN وتؤدي أساليب العمل الحالية للجنة، بما في ذلك اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وضخامة التشكيلات الخاصة ببلدان بعينها، إلى تقويض قدرتها على الاستجابة وفقا لاحتياجات سياق معين.
    II. current working methods of the Statistical Commission UN ثانيا - أساليب العمل الحالية للجنة الإحصائية
    Her delegation hoped that such a situation would not happen again and recognized the need to improve current working methods for programme budget implications in order to avoid future confusion. UN وقالت إن وفد بلدها يأمل في ألا تتكرر هذه الحالة، ويُقِرُّ بضرورة تحسين أساليب العمل الحالية المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، تفاديا لحدوث حالة من الإرباك في المستقبل.
    The report analyses strengths and weaknesses in the current working methods of the Committee and provides recommendations on how to further enhance these strengths and effectively address the weaknesses. UN ويحلل التقرير مواطن القوة والضعف في أساليب العمل الحالية للجنة، ويقدم توصيات تتعلق بسبل مواصلة تعزيز مواطن القوة ومعالجة مواطن الضعف بفعالية.
    The current working methods of the other main committees and the plenary made it difficult to envisage the concordance of their draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly. UN وأن أساليب العمل الحالية للجان الرئيسية الأخرى والجمعية العامة لا تيسِّر إمكانية تحقيق التوافق بين صيغ مشاريع القرارات قبل أن تعتمدها الجمعية العامة.
    " Convinced that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, UN " واقتناعا منها بأن أساليب العمل الحالية للجنة قد أثبتت كفاءتها،
    48. Requests the Secretary-General to provide terms of reference for the Registries, taking into account the current working methods of the United Nations Administrative Tribunal at its sixty-third session; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين اختصاصات قلمي المحكمتين، مع مراعاة أساليب العمل الحالية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛
    Satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    It had been widely felt that, while the current working methods had demonstrated their effectiveness and led to satisfactory results, a review might be timely, particularly in view of the increase in the number of States members of the Commission. UN وقد كان هناك اعتقاد عام بأنه بينما أظهرت طرائق العمل الحالية فعاليتها وأدّت إلى نتائج مُرضية، ربما حان الوقت لإجراء استعراض خاصة بالنظر إلى الزيادة في عدد الدول الأعضاء في اللجنة.
    9. Requests the Office of the High Commissioner to prepare a detailed document outlining the practical implications of a change in mandate of the Voluntary Fund, in particular if it is expanded, the current working methods and resources of the Fund, and to present it to the Council at its fifteenth session; UN 9- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعد وثيقة تفصيلية تحدد الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات، وخاصة إذا جرى توسيعه، وأساليب العمل الحالية للصندوق وموارده، وأن تعرض هذه الوثيقة عليه في دورته الخامسة عشرة؛
    Mexico believes that the ongoing paralysis and current working methods of the Conference on Disarmament have made it impossible to carry out the work of developing conventional arms control principles in connection with the issues before that body. UN تعتقد المكسيك أن حالة الشلل الراهنة في مؤتمر نزع السلاح وأساليب عمله الحالية تجعل من المستحيل الاضطلاع بمهمة وضع مبادئ لتحديد الأسلحة التقليدية فيما يتصل بالقضايا المعروضة على تلك الهيئة.
    23. The Committee included an overview of its current working methods for the first time in its report on its thirtieth session. UN 23 - وضمنت اللجنة لأول مرة لمحة عامة عن أساليب عملها الحالية في تقريرها عن دورتها الثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more