"currently allocated to" - Translation from English to Arabic

    • المخصصة حاليا
        
    • المخصصة حالياً
        
    • مخصصة حاليا
        
    • المرصودة حاليا
        
    A similar initiative in ICAO would be useful, particularly in the light of the significant amounts currently allocated to conference services. UN وقد تستفيد الايكاو من اعتماد مبادرة مماثلة، لاسيما في ضوء المبالغ الكبيرة المخصصة حاليا لخدمات المؤتمرات.
    With this consideration in mind, OIOS envisages opportunities to redeploy some positions currently allocated to quality control. UN ويتوخى المكتب، آخذا هذا في الحسبان، فرص إعادة نشر بعض الوظائف المؤقتة المخصصة حاليا لمراقبة الجودة.
    The redeployment of posts currently allocated to substantive activities should be ruled out as a solution. UN وأضاف أنه يتعين رفض الحل المتمثل في نقل الوظائف المخصصة حاليا لﻷنشطة الموضوعية.
    The situation was further hampered by the paucity of resources currently allocated to social services. UN ويزداد الوضع تعقيداً بسبب شحّ الموارد المخصصة حالياً للخدمات الاجتماعية.
    Justification for the proposal, including some workload statistics, is set out in annex I, paragraphs 83 and 84, of the report; the Committee notes that there are no support account posts currently allocated to the Administrative Law Unit. UN وترد تبريرات الاقتراح، بما في ذلك بعض اﻹحصائيات عن حجم العمل، في الفقرتين ٨٣ و ٨٤ من التقرير؛ وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد وظائف ممولة من حساب الدعم مخصصة حاليا لوحدة القانون اﻹداري.
    Existing resources currently allocated to the freshwater sector should be used effectively, which should help mobilize additional finance from all sources, both public and private. UN وينبغي أن تستخدم بفعالية الموارد المتاحة المرصودة حاليا لقطاع المياه العذبة، والتي ينبغي أن تساعد في تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر، العامة والخاصة على السواء.
    I would like to stress here that the resources currently allocated to Africa are still insufficient given the scale of the effects of HIV/AIDS on the continent. UN وأود أن أشدد هنا على أن الموارد المخصصة حاليا لأفريقيا لا تزال غير كافية بالنظر إلى نطاق آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في القارة.
    The freeing of resources currently allocated to debt payment will make it possible for those countries more efficiently to meet the real needs of their populations in the areas of food, health and education. UN إن تحرير الموارد المخصصة حاليا لتسديد الديون لتلك البلدان سيمكن من الوفاء بشكل أكثر فعالية باحتياجات سكانها الفعلية في مجالات الأغذية والصحة والتعليم.
    Resources currently allocated to refugee determination in a number of destination countries could be better used to support sustainable repatriation and to assist countries of first asylum financially. UN قد يكون من الأفضل للموارد المخصصة حاليا لتحديد اللاجئين في عدد من بلدان المهجر أن يستخدم في دعم عملية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم بصورة دائمة وفي مساعدة بلدان اللجوء الأول ماليا.
    The effective and efficient use of resources currently allocated to the freshwater sector is also important and could contribute in helping to increase financial flows from both the public and the private sector. UN كذلك فإن الاستخدام الكفء والفعال للموارد المخصصة حاليا لقطاع المياه العذبة مسألة هامة ويمكن أن تسهم في المساعدة على زيادة التدفقات المالية من القطاعين العام والخاص.
    Linked to this were a number of comments on the lack of resources currently allocated to this area of United Nations activity, especially at the country and operational levels. UN وارتبط بهذا عدد من التعليقات بشأن نقص الموارد المخصصة حاليا لهذا المجال من أنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما على المستويين القطري والتنفيذي.
    Therefore, it is the only alternative that can save mankind from the danger of annihilation, ensure world peace and free the enormous resources currently allocated to armaments for development purposes. UN وبالتالي فإنه البديل الوحيد الذي يمكن أن يخلص البشرية من خطر الفناء، ويضمن السلام العالمي ويحرر الموارد الهائلة المخصصة حاليا للتسلح لأغراض التنمية.
    Desktop publishing needs further refinement, but when the programme is completed according to plan, the Organization will be able to make substantial savings of financial resources currently allocated to typesetting. UN ويحتاج نشر الوثائق باستخدام الحاسوب المكتبي مزيدا من التحسين، ولكن المنظمة ستتمكن، حالما يتم الانتهاء من وضع البرنامج وفقا للمخطط، من تحقيق وفورات كبيرة في الموارد المالية المخصصة حاليا لتنضيد النصوص.
    32. The Controller had said that the cost of the move would be financed from the resources currently allocated to the Petit Saconnex annex. UN ٣٢ - وتابعت كلمتها قائلة إن المراقب المالي ذكر أن تكلفة الانتقال سيجري تمويلها من الموارد المخصصة حاليا لملحق بيتي ساكونيه.
    Pursuant to this recommendation, I have decided to give the Adviser for Special Assignments in Africa the responsibility of coordinating and guiding the preparation of Africa-related reports in the Secretariat and to transfer under his responsibility the resources currently allocated to the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, which is at present located in the Department of Economic and Social Affairs. UN وعملا بهذه التوصية، قررت أن أنيط بمستشار المهمات الخاصة في أفريقيا مسؤولية تنسيق وتوجيه إعداد التقارير المتعلقة بأفريقيا في الأمانة العامة والقيام، في إطار مسؤوليته، بتحويل الموارد المخصصة حاليا لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا، الكائن حاليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    In particular, we support the proposal to assign the Secretary-General's Adviser for Special Assignments in Africa the responsibility of coordinating and guiding the reports and input for Africa-related matters in the Secretariat and to transfer under his responsibility the resources currently allocated to the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries. UN ونؤيد بوجه خاص الاقتراح بأن تُسند إلى مستشار الأمين العام للمهام الخاصة في أفريقيا مسؤولية تنسيق وتوجيه تقارير ومدخلات الشؤون المتعلقة بأفريقيا في الأمانة العامة، وبأن تحول إلى مسؤوليته الموارد المخصصة حاليا لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Of the total cost required, however, it is estimated that $5,250,600 could be met from existing resources currently allocated to telecommunications under the regular budget and $8,615,700 could be met from savings to be derived from communications requirements of the peace-keeping missions. UN بيد أنه من مجموع هذه التكاليف اللازمة، يقدر أنه يمكن تدبير ٦٠٠ ٢٥٠ ٥ دولار من الموارد القائمة المخصصة حاليا للاتصالات السلكية واللاسلكية في إطار الميزانية العادية، وتدبير ٧٠٠ ٦١٥ ٨ دولار من الوفورات المنتظر تحقيقها من احتياجات الاتصالات الخاصة ببعثات حفظ السلم.
    A reduction in the support account staffing resources currently allocated to the Department of Peace-keeping Operations would undoubtedly have significant consequences. UN ٤٢ - ومضى يقول إنه لا شك في أن تخفيض موارد موظفي حساب الدعم المخصصة حاليا ﻹدارة عمليات حفظ السلام سيكون له عواقب ملموسة.
    Its resolute goal is to begin to formulate a community policy of security and confidence-building, establish an Andean zone of peace, improve and expand confidence-building measures and thus reduce the resources that are currently allocated to defence. UN ويتمثل هدفه الثابت في البدء في صوغ سياسة للأمن وبناء الثقة في صفوف المجتمعات المجلية، وإقامة منطقة للسلام في الأنديز، وتحسين تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها، ومن ثم الحد من الموارد المخصصة حالياً للدفاع.
    The Committee is also concerned that resources currently allocated to these bodies may not be sufficient for it to effectively carry out their functions. UN كما تشعر بالقلق لأن الموارد المخصصة حالياً لهذه الهيئات قد لا تكون كافية بالقدر الذي يمكنها من الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    Her Government was determined to go beyond the 0.9 per cent of GNP currently allocated to official development assistance (ODA) to reach a full 1 per cent and would also significantly increase the share of ODA being allocated through United Nations bodies. UN 37 - وبيَّنت أن تمويل التنمية مسألة فائقة الأهمية، وأن حكومة النرويج عازمة على تجاوز نسبة 09 ,0 من الناتج الوطني الإجمالي المخصصة حالياً للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحقيق نسبة 1 في المائة.
    68. When reference is made to the solutions to be found from existing resources, it is understood that this would apply only to the support provided to the Commission by the Secretariat, as no resources from the United Nations budget are currently allocated to facilitate participation of members of the Commission in its work. UN 68 - وعندما يشار إلى الحلول التي يجب إيجادها من الموارد المتاحة، من المفهوم أن هذا لا ينطبق إلا على الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة إلى اللجنة، نظرا لعدم وجود موارد مخصصة حاليا من ميزانية الأمم المتحدة لتيسير مشاركة أعضاء اللجنة في عملها.
    5. Mr. MOKTEFI (Algeria) wondered what would be the repercussions of combining the three departments responsible for economic and social development, particularly whether any posts would be eliminated, whether there would be a reduction in the total funds currently allocated to the three departments and how much would be allocated to the new department. UN ٥ - السيد مكتفي )الجزائر(: تساءل عن تداعيات الجمع بين اﻹدارات الثلاث المسؤولة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبالذات ما إذا كانت ستلغى وظائف، وما إذا كان سيحدث تخفيض في مجموع اﻷموال المرصودة حاليا لﻹدارات الثلاث، وما هي المبالغ التي سترصد لﻹدارة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more