"currently applicable" - Translation from English to Arabic

    • المطبق حاليا
        
    • المطبقة حاليا
        
    • المنطبقة حاليا
        
    • المطبقة حالياً
        
    • الساري حاليا
        
    • المطبق حالياً
        
    • المطبّقة حاليا
        
    • والمعمول بها حالياً
        
    • تطبق حاليا
        
    Salaries and common staff costs of locally recruited staff reflect the scale currently applicable in the mission area. UN وتعكس مرتبات الموظفين المعينين محليا وتكاليفهم العامة الجدول المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    Local salaries reflect the scale currently applicable in the mission area. UN وتعكس المرتبات المحلية الجدول المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    The estimate is based on local salary scales currently applicable in the mission area. UN ويستند هذا التقدير إلى جدول المرتبات المحلية المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    10. Salaries for National Professional Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. UN 10 - وتمثل مرتبات الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة.
    7. Salaries for National Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. UN 7 - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة.
    The CTC would welcome a report on the legal and other provisions currently applicable in Armenia in this regard. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير بشأن الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام المنطبقة حاليا في أرمينيا في هذا الشأن.
    228, due to currently applicable restrictions. UN التوصية 228، بسبب القيود المطبقة حالياً.
    The members in question allege that the draft articles differ on this point from the customary international law currently applicable in this area. UN ويدعي هؤلاء الأعضاء أن مشاريع المواد تختلف بشأن هذه النقطة عما ينص عليه القانون الدولي العرفي الساري حاليا في هذا المجال.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    48. The currently applicable legal regime was inadequate to prevent an arms race in outer space. UN 48 - وأضافت قائلة إن النظام القانوني المطبق حاليا ليس كافيا للحيلولة دون نشوب سباق في التسلح في الفضاء الخارجي.
    11. Local staff salaries. Salaries of locally recruited staff reflect the scale currently applicable in the mission area. UN ١١- مرتبات الموظفين المحليين - تعكس مرتبات الموظفين المحليين الجدول المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    15. Local staff salaries. Salaries of locally recruited staff reflect the scale currently applicable in the mission area. UN ١٥ - مرتبات الموظفين المحليين - تعكس مرتبات الموظفين المعينين محليا الجدول المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    Salaries of internationally recruited staff are estimated on the basis of the 1997 standard cost rates for New York and local salaries reflect the scale currently applicable in the mission area. UN وتقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكلفة القياسية لنيويورك عام ١٩٩٧، وتعكس المرتبات المحلية جدول المرتبات المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    Salaries and common staff costs of internationally recruited staff are estimated on the basis of the 1997 standard cost rates for New York while local staff salaries reflect the scale currently applicable in the mission area. UN تقدر المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المعينين الدولية على أساس معدلات التكاليف الموحدة لنيويورك لعام ١٩٩٧، بينما تعكس مرتبات الموظفين المحليين جدول المرتبات المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    Salaries are estimated using the 1997 standard cost rates for New York, and local salaries reflect the scale currently applicable in the mission area. UN وقدرت هذه اﻷجور باستخدام معدلات التكلفة القياسية لسنة ١٩٩٧ لنيويورك، ومعدلات اﻷجور المحلية في جدول اﻷجور المطبق حاليا في منطقة البعثة.
    7. Salaries for National Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. UN 7 - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة.
    7. Salaries for National Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. UN 7 - وتعكس مرتبات الموظفين المدنيين والموظفين المحليين، جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة.
    On that premise, a common staff assessment scale was developed on the basis of taxes currently applicable at the seven headquarters locations. UN وعلى هذا اﻷساس، تم وضع جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين استنادا الى الضرائب المطبقة حاليا في مواقع المقار السبعة.
    The rules concerning the registration of objects launched into outer space currently applicable to space vehicles or objects ought to be applicable also to aerospace objects. UN إنّ قواعد تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي المنطبقة حاليا على المركبات الفضائية أو الأجسام الفضائية ينبغي أن تنطبق أيضا على الأجسام الفضائية الجوية.
    The draft gives priority to solving especially the coordination of rehabilitation provided to persons with disabilities, taking into consideration the currently applicable legal provisions concerning the components of such rehabilitation. UN ويعطي المشروع الأولوية لمسألة تنسيق خدمات إعادة التأهيل المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة، آخذاً في اعتباره الأحكام القانونية المطبقة حالياً بشأن عناصر إعادة التأهيل هذه.
    4. International and local staff salaries. Salaries of internationally recruited staff are estimated on the basis of the 1998 standard cost rates for New York and local salaries reflect the scale currently applicable to the mission area. UN ٤- مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكلفة القياسية لنيويورك لعام ١٩٩٨، وتمثل المرتبات المحلية جدول المرتبات الساري حاليا في منطقة البعثة.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    The rules concerning the registration of objects launched into outer space currently applicable to space vehicles or objects ought to be applicable also to aerospace objects. UN ينبغي تطبيق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام المطلقة إلى الفضاء الخارجي المطبّقة حاليا على المركبات والأجسام الفضائية على الأجسام الفضائية الجوية أيضا.
    However, the organizations generally agreed with the principle of an overarching guiding framework stating the vision and key objectives of the United Nations system, particularly in the context of the UNDAF process and as a complement to the proposed " One UN " initiative currently applicable to those countries which have accepted the concept and joint programming and delivery of operational activities in the field. UN 65- غير أن المنظمات اتفقت عموماً مع مبدأ إيجاد إطار توجيهي شامل يقدم الرؤية والأهداف الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة، لا سيما في سياق عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتكملة لمبادرة " أمم متحدة واحدة " المقترحة والمعمول بها حالياً في البلدان التي قبلت المفهوم والاشتراك في البرمجة وتنفيذ الأنشطة في الميدان.
    It was intended to indicate that the Covenant would remain in force for Hong Kong with the reservations entered by the United Kingdom which were currently applicable to Hong Kong. UN وبيﱠن أن المراد منها هو اﻹشارة إلى أن العهد سيظل ساري المفعول في هونغ كونغ مع التحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة والتي تطبق حاليا على هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more