"currently at" - Translation from English to Arabic

    • حاليا في
        
    • يبلغ حاليا
        
    • حالياً في
        
    • تبلغ حاليا
        
    • البالغ حاليا
        
    • الوقت الراهن إلى
        
    • في الوقت الراهن عند
        
    • حالياً إلى
        
    • البالغ عددها حالياً
        
    • يمر حاليا
        
    • تبلغ حالياً
        
    • حاليا بمرحلة
        
    • حالياً أمام
        
    We are currently at the mid-decade following the 2002 special session. UN إننا حاليا في منتصف العقد بعد الدورة الاستثنائية لعام 2002.
    The draft Order is currently at the final stage of internal approval. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    Nevertheless, a married individual who owned no property was currently at a disadvantage in the event of a divorce. UN ومع هذا، فإن الفرد المتزوج الذي لا يحوز ملكية ما يصبح حاليا في وضع غير موات في حالة الطلاق.
    The female employment rate has risen and is currently at 37.2 per cent; however, this is still 26.18 per cent less than that of men. UN ورغم ارتفاع معدل عمل المرأة الذي يبلغ حاليا ٣٧,٢ في المائة، إلا أن هناك فرقا قدره ٢٦,١٨ في المائة مقارنة بمعدل عمل الرجل.
    Latvia, like the other Baltic countries, is currently at a turning point in its history. UN وعلى غرار باقي بلدان منطقة البلطيق، توجد لاتفيا حالياً في مفترق طرق من تاريخها.
    11. The gender pay gap was currently at 12.4 per cent compared to 9 per cent in 1977. UN 11 - واستطردت قائلة إن الفجوة في الأجور بين الجنسين تبلغ حاليا 12.4 في المائة مقابل 9 في المائة في عام 1977.
    132. The UNOPS financial obligation to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the General Assembly (currently at 7.9 per cent for participants and 15.8 per cent for member organizations), together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Pension Fund. UN ١٣٢ - وتتألف الالتزامات المالية للمكتب تجاه الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية من مساهماته المقررة وفق المعدل الذي حددته الجمعية العامة (البالغ حاليا 7.9 في المائة للمساهمين الأفراد و 15.8 في المائة للمنظمات الأعضاء)، إلى جانب أي حصة في مدفوعات سد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    The draft Order is currently at the final stage of intragovernmental approval. UN ويوجد مشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخل الحكومة.
    These services are currently at the core of the emerging world knowledge economy. UN وتوجد هذه الخدمات حاليا في صلب اقتصاد المعرفة العالمي الناشئ.
    In East Jerusalem, there were currently at least 1,500 outstanding demolition orders. UN وأضافت أنه يوجد حاليا في القدس الشرقية ما لا يقل عن 500 1 أمر إزالة لم تنفذ بعد.
    They were followed by negotiations, which are currently at various stages. UN وتلا ذلك مفاوضات، هي حاليا في مراحل مختلفة.
    Isn't it true your son has struggled with substance abuse and is currently at a rehab facility in Los Angeles? Open Subtitles أصحيح أن ابنك قد عانى من سوء التربية وهو حاليا في مركز للتأهيل في لوس أنجلوس؟
    Because that graph shows you're currently at a 3% approval rating. Open Subtitles لأن ذلك يبين الرسم البياني كنت حاليا في 3? نسبة التأييد.
    Negotiations are currently at an impasse because the prisoners are making unreasonable demands. Open Subtitles المفاوضات حاليا في طريق مسدود لان السجينات يطالبن بامور غير منطقية
    Through joint efforts, we succeeded in achieving the reduction of child mortality and are approaching universal salt iodization, currently at an 84 per cent rate. UN ومن خلال الجهود المشتركة، نجحنا في تخفيض معدل وفيات الأطفال، ونقترب من المعدل العالمي لإضافة اليود إلى الملح والذي يبلغ حاليا نسبة 84 في المائة.
    Since then he has been in detention, currently at the Jeddah prison. UN واحتجز منذ ذلك الحين، ويوجد حالياً في سجن جدة.
    Currently, at the implementation level, female members of People's Representative Khurals of aimags, the capital city, soums and districts cover 24.6 per cent of all representatives of local Khurals. UN وعلى صعيد التنفيذ، تبلغ حاليا نسبة النساء بين أعضاء جمعيات ممثلي الشعب بالأقاليم والعاصمة والمراكز والأحياء 24.6 في المائة من جميع الممثلين على مستوى الجمعيات.
    The financial obligation of UN-Women to the Pension Fund consists of its mandated contribution, at the rate established by the General Assembly (currently at 7.9 per cent for participants and 15.8 per cent for member organizations), together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Pension Fund. UN ويتكون الالتزام المالي للهيئة حيال صندوق المعاشات التقاعدية من اشتراكها المقرر وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة (البالغ حاليا 7.9 في المائة للمشتركين و 15.8 في المائة للمنظمات الأعضاء)، إضافة إلى أي حصة في أي مبالغ تُدفع لسد أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Under the land component, the formulation of the rural-development policy is still pending and is currently at an impasse. UN ومازالت توجد مشكلة لم تحسم بعد في هذا المحور، وهي وضع سياسة للتنمية الريفية، وهي مشكلة وصلت في الوقت الراهن إلى طريق مسدود.
    He noted that for 2003, the staff had been budgeted at 15.5 persons but stood currently at 8.6 persons. UN وأشار إلى أنه بالنسبة لعام 2003، تم وضع ميزانية للموظفين من أجل 15.5 شخص وإن كانت قد ثبتت في الوقت الراهن عند 8.1 شخص.
    The indicators were currently at acceptable levels, but both parties had agreed that a better coordination of efforts to facilitate humanitarian activities and address procedural problems would help further improve the situation. UN ووصلت المؤشرات حالياً إلى مستويات مقبولة، غير أن الطرفين سلما بأن من شأن تنسيق الجهود على نحو أفضل لتيسير الأنشطة الإنسانية وتسوية مشكلات الإجراءات أن يحسن الوضع بصورة أكبر.
    44. Current levels of resourcing means that States parties to the Optional Protocol, currently at 61, might only receive a full visit once in 20 years. UN 44- ويتبين من المستويات الحالية للموارد أن الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، البالغ عددها حالياً 61 دولة، قد لا تستقبل زيارة كاملة إلا مرة واحدة كل 20 سنة.
    The evolution of Caribbean societies is currently at a phase in which almost two thirds of their populations are under the age of 30. UN إن تطور المجتمعات الكاريبية يمر حاليا بمرحلة حيث أعمار ثلثي سكانها تقريبا هي دون الثلاثين.
    Insurance contributions are calculated on the basis of the wage fund (currently at 4 per cent) and other taxable payments. UN وتُحسب اشتراكات التأمين على أساس مدفوعات صندوق الأجور (التي تبلغ حالياً 4 في المائة) ومدفوعات أخرى خاضعة للضريبة.
    The case is currently at the Court of Honour of the Croatian Physicians' Assembly which is to issue a penalty. UN والقضية معروضة حالياً أمام محكمة شرف المهنة التابعة لمجلس الأطباء الكروات المنتظر أن تصدر حكماً بالعقوبة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more