"currently available in" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة حاليا في
        
    • المتوفرة حاليا في
        
    • المتوافرة حاليا في
        
    • متاحة في الوقت الحاضر
        
    • المتاح حالياً في
        
    • المتاح حاليا في
        
    • المتاحة حالياً في
        
    • متاح حالياً في
        
    • متاحة في الوقت الراهن في
        
    • متوفرة حالياً في
        
    • متاحة حاليا
        
    The sparse resources currently available in the Department for this purpose are another key consideration. UN وهناك اعتبار رئيسي آخر في هذا الصدد هو ضآلة الموارد المتاحة حاليا في اﻹدارة لهذا الغرض.
    However, budget reports currently available in the deployed modules are presented only in United States dollars. UN غير أن تقارير الميزانية المتاحة حاليا في النماذج المعممة تُعرض فقط بدولارات الولايات المتحدة.
    The paper will review several of such programmes currently available in almost all developed countries. UN وستستعرض الورقة العديد من البرامج المتوفرة حاليا في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا.
    The amount currently available in the trust fund was approximately $58,000. UN ويبلغ حجم الأموال المتوافرة حاليا في الصندوق الاستئماني حوالي 000 58 دولار.
    The most recent volumes are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    That, together with the $57.4 million currently available in the special accounts of closed missions, totalled $131.4 million. UN وإذا أضيف هذا المبلغ إلى المبلغ المتاح حالياً في الحسابات الخاصة للبعثات المنتهية ومقدراه 57.4 مليون دولار، يصبح المجموع 131.4 مليون دولار.
    The amount currently available in the trust fund was about US$ 60,000. UN وأن المبلغ المتاح حاليا في الصندوق الاستئماني حوالي 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Because of this, a new supplier will have to be found and it may be necessary to substitute the brachytherapy equipment currently available in Cuba, all of which will entail additional expenditure in order to provide continuity of care to these patients. UN وقد بات لزاما الآن إيجاد مورد جديد، وربما سيتعين أيضا استبدال معدات العلاج الموضعي المتاحة حاليا في كوبا، وهو ما ستترتب عليه نفقات إضافية لكفالة استمرارية رعاية المصابين.
    In the first phase, information is being gathered from a limited number of sources currently available in the public domain, including the country mission reports of the Representative. UN وفي المرحلة اﻷولى، تم جمع المعلومات من عدد محدود من المصادر المتاحة حاليا في الميدان العام، بما في ذلك تقارير البعثات القطرية التي يعدها ممثل اﻷمين العام.
    - To promote cross-border co-operation and connectivity by utilising knowledge currently available in existing centres of excellence on the continent; UN - تعزيز التعاون عبر الحدود والترابط باستخدام المعارف المتاحة حاليا في مراكز الدراسات المتقدمة الموجودة في القارة.
    The Advisory Committee recommends against approval of this post, as its functions can be carried out with the resources currently available in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظيفة، حيث أن من الممكن القيام بمهامها بالموارد المتاحة حاليا في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    The draft resolution invited contributions to that trust fund and also recommended that those resources currently available in the Trust Fund for Special Activities in Science and Technology for Development be transferred to the newly created trust fund. UN ودعا مشروع القرار إلى تقديم مساهمات في ذلك الصندوق الاستئماني، وأوصى كذلك بتمويل تلك الموارد المتوفرة حاليا في الصندوق الاستئماني المعني بالأنشطة الخاصة بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغرض التنمية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ مؤخرا.
    However, although a budget for the work of the Commission will be prepared by the Commission itself, the resources currently available in the Trust Fund are clearly inadequate to meet the expenses of the Commission. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الموارد المتوفرة حاليا في الصندوق الاستئماني لا تكفي للوفاء بنفقات اللجنة، مع العلم بأن اللجنة تعد بنفسها ميزانية عملها.
    Data currently available in Western European countries, although not directly comparable, do suggest considerable variability in HIV prevalence among injecting drug abusers. UN والبيانات المتوفرة حاليا في بلدان أوروبا الغربية، وإن كانت غير قابلة للمقارنة المباشرة، تشير فعلا إلى تنوع كبير في مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن.
    Most serviceable weapons and almost all ammunition currently available in the country have been delivered since 1992, in violation of the embargo. UN وانتهاكا لحظر الأسلحة، جرى منذ عام 1992 توريد معظم الأسلحة الصالحة للاستعمال وجميع الذخيرة المتوافرة حاليا في البلد تقريبا.
    Most serviceable weapons and almost all ammunition currently available in the country have been delivered since 1992, and therefore represent a violation of the embargo. UN وقد جرى منذ عام 1992 توريد معظم الأسلحة الصالحة للاستعمال وجميع الذخيرة المتوافرة حاليا في البلد تقريبا، مما يشكل، بالتالي، انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.
    The most recent volumes are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    That system had been specified to provide the standard required functionality of congress microphone and simultaneous interpretation common to all current established conference rooms at Headquarters and to provide the open voting functionality as currently available in the General Assembly Hall and Conference Rooms 1, 2 and 3 of the Conference Building. UN وقد أعِدَّ هذا النظام خصيصا لتوفير الوظيفة اللازمة المعتادة لميكروفون المؤتمر والترجمة الشفوية المتزامنة المتوافرة في جميع قاعات الاجتماع الحالية في المقر، وتوفير وظيفة التصويت المفتوح على النحو المتاح حالياً في قاعة الجمعية العامة وقاعات الاجتماع 1 و 2 و 3 في مبنى المؤتمرات.
    Part of this study is to identify what support Roma women and girls receive today and what knowledge they have of the support currently available in society. UN واستهدف جزء من هذه الدراسة تحديد ما الذي تتلقاه حاليا نساء وفتيات الروما من الدعم وما هي المعارف الموجودة لديهن عن الدعم المتاح حاليا في المجتمع.
    That following table recapitulates the types of social security services currently available in the country. UN 363- يبين الجدول التالي أنواع خدمات الضمان الاجتماعي المتاحة حالياً في البلد.
    Accordingly, information on good practices has been sought from States parties, in order to share them with other States in potentially more detail than currently available in the country review reports or executive summaries. UN وتبعاً لذلك، التمست الدول الأطراف المعلومات عن الممارسات الجيِّدة، وذلك لكي تتقاسمها مع الدول الأخرى بما ينطوي على قدر أكبر من التفصيل مما هو متاح حالياً في تقارير الاستعراضات القُطرية أو الخلاصات الوافية.
    Liquid Crystal Display (LCD) backlight units: LCD displays with mercury-free light-emitting diode (LED) backlights are currently available in both laptop computers and televisions. UN وحدات العرض بالبلورات السائلة ذات الإضاءة الخلفية: وحدات العرض بالبلورات السائلة المزودة بإضاءة خلفية باليوديد المبتعث للضوء متاحة في الوقت الراهن في كل من الحواسيب المحمولة وأجهزة التلفزيون.
    For halon 1211 the Panel noted that while adequate supplies of recycled halon 1211 appeared to be currently available in all regions there were strong indications that outside of China there might not be sufficient quantities to meet future demand. UN وفيما يخص الهالون 1211 أشار الفريق إلى أنّه على الرغم من أن إمدادات كافية من الهالون 1211 المعاد تدويره قد بدت متوفرة حالياً في جميع المناطق، فقد كانت هناك إشارات قوية إلى أنه قد لا تكون هناك كميات كافية لتلبية الطلب في المستقبل خارج الصين.
    The core predeployment training materials and the standardized training materials for United Nations police are currently available in English and French. UN المواد الأساسية للتدريب السابق للنشر ومواد التدريب الموحدة لشرطة الأمم المتحدة متاحة حاليا باللغتين الإنكليزية والفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more