"currently considering" - Translation from English to Arabic

    • تنظر حالياً في
        
    • تنظر حاليا في
        
    • ينظر حاليا في
        
    • تدرس حاليا
        
    • حالياً على النظر في
        
    • تنظر في الوقت الراهن
        
    • حاليا على النظر في
        
    • الوقت الراهن على النظر في
        
    • الوقت الراهن في
        
    • الآن بصدد النظر
        
    • ينظر حالياً في
        
    • النظر حالياً في
        
    • ينظر في الوقت الراهن
        
    The State is not currently considering the possibility of acceding to the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم.
    The Government was currently considering penal reform as a whole and the Law Commission had prepared a paper in that connection. UN وقال إن الحكومة تنظر حالياً في إصلاح قانون العقوبات ككل وأن اللجنة القانونية أعدت ورقة بهذا الصدد.
    That was true of Ukraine, which was currently considering the possibility of elaborating national legislation in that field. UN وهو ما يصدق على أوكرانيا التي تنظر حاليا في إمكانية وضع تشريعات وطنية في هذا المجال.
    Having signed and ratified 10 of the international counter-terrorism conventions, his country was actively pursuing fulfilment of its commitments to combat international terrorism and was also currently considering accession to the remaining three conventions. UN وذكر أن بلده وقّع وصدّق على 10 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب وأنه يعمل بنشاط على الوفاء بالتزاماته في مكافحة الإرهاب الدولي كما أنه ينظر حاليا في الانضمام إلى الاتفاقيات الثلاث الباقية.
    With respect to the laws on nationality, the Committee was informed that the Egyptian authorities were currently considering proposals which would regularize the position of children born to an Egyptian mother and a non-Egyptian father. UN أما فيما يتعلق بقوانين الجنسية، فقد تم إعلام اللجنة بأن السلطات المصرية تدرس حاليا تقديم مقترحات من شأنها تطبيع وضع اﻷطفال المولودين من أم مصرية وأب غير مصري.
    The State party was currently considering new abortion legislation, which would be even more restrictive than the original provisions. UN وتعكف الدولة الطرف حالياً على النظر في قانون إجهاض جديد، من شأنه أن يكون أكثر صرامة وتقييداً من الأحكام الأصلية.
    Recognising this, the government is currently considering whether it will adopt, with any necessary modifications, counter terrorism and trans-national crime legislation developed under the auspices of the Pacific Islands Forum Secretariat. UN واعترافا من الحكومة بهذا، فإنها تنظر في الوقت الراهن فيما إذا كانت سوف تعتمد تشريعا لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية مع إجراء ما يلزم من تعديلات تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    The Appeals Chamber is currently considering the motion and awaiting the filing of the appeal brief, response brief and brief in reply. UN وتعكف دائرة الاستئناف حاليا على النظر في الالتماس وتنتظر تقديم مذكرة الاستئناف، ومذكرة الرد وإحاطة المستأنف بشأن الرد.
    In recognition of the importance of the pre-establishment phase, the Special Adviser provided preliminary advice or assistance to a large number of countries currently considering or actually establishing a national human rights institution. UN واعترافاً بأهمية المرحلة السابقة لﻹنشاء، قدم المستشار الخاص مشورة أو مساعدة أولية إلى عدد كبير من البلدان التي تنظر حالياً في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان أو تقوم فعلاً بإنشائها.
    However, accession to a large number of conventions in a short period of time places pressure and a burden on the State's legislative authorities and, therefore, the State is not currently considering accession to those instruments UN وعليه، فإن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام لتلك الصكوك. رفض التوصية
    It also noted that the Government was currently considering a draft national policy on persons with disabilities and a draft disabilities bill. UN كما لاحظت أن الحكومة تنظر حالياً في مشروع سياسة وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع قانون بشأن حقوق المعوقين.
    85: The Government has recently completed consultation on proposals for a new Māori language strategy and is currently considering next steps. UN 85: انتهت الحكومة مؤخراً من التشاور بشأن مقترحات تتعلق بوضع استراتيجية جديدة للنهوض بلغة الماوري، وهي تنظر حالياً في الخطوات المقبلة.
    It was observed that ECE was currently considering whether to undertake work on uniform rules for the multimodal transport of goods. UN وأفيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر حاليا في الإقدام على وضع قواعد موحّدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط.
    In addition, congressional committees were currently considering a bill that would consolidate the legislation on international terrorism. UN وأضافت أن اللجان البرلمانية تنظر حاليا في مشروع قانون يعزز التشريعات المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Cuba was one of the countries that voted in favour of the adoption of this instrument and is currently considering the possibility of becoming a State party to it. UN وكانت كوبا من البلدان التي صوتت لصالح اعتماد هذا الصك، وهي تنظر حاليا في إمكانية أن تصبح دولة طرفا فيه.
    His country was currently considering joining the International Satellite System for Search and Rescue. UN وذكر أن بلده ينظر حاليا في الانضمام إلى الشبكة الساتلية الدولية للبحث والإنقاذ.
    The Board notes that UNDP is currently considering expanding this approach to other regions. UN ويلاحظ المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينظر حاليا في توسيع نطاق هذا النهج ليشمل مناطق أخرى.
    Only one State party did not have national legislation on extradition, but indicated it was currently considering to adopt legislation. UN وكانت هناك دولة طرف واحدة فقط لا تملك تشريعات وطنية متعلقة بتسليم المجرمين، لكنها أشارت إلى أنها تدرس حاليا اعتماد تشريعات في هذا الشأن.
    The Government was currently considering the recommendations; any changes would need to be carefully examined and have broad public support. UN وتعكف الحكومة حالياً على النظر في هذه التوصيات؛ وأي تغيير يمكن أن يطرأ يحتاج إلى بحثه بعناية وإلى حصوله على دعم شعبي عريض.
    During the first half of 1997, it had contributed more than $2 million to the regular budget and it was currently considering the possibility of transferring approximately $5 million later in the year to pay off its arrears. UN فقد سددت للميزانية العادية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ ما يزيد على ٢ مليون دولار، وهي تنظر في الوقت الراهن في إمكانية تحويل نحو ٥ ملايين من الدولارات في وقت لاحق من هذا العام لسداد متأخراتها.
    The Appeals Chamber is currently considering the motions and awaiting the filing of the response brief and brief in reply. UN وتعكف دائرة الاستئناف حاليا على النظر في الطلبين وتنتظر تقديم مذكرة الرد وإحاطة المستأنف بشأن الرد.
    Through programmes sponsored by the ILO, measures are being taken to eradicate child labour, and the Government is currently considering a draft document on child labour. UN ويجري اتخاذ تدابير للقضاء على تشغيل الأطفال من خلال مشروع ترعاه منظمة العمل الدولية، وتعكف الحكومة في الوقت الراهن على النظر في مشروع وثيقة تتعلق بتشغيل الأطفال.
    Ireland had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture, and was currently considering how to establish the relevant preventative mechanisms. UN وقد وقّعت آيرلندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنظر في الوقت الراهن في كيفية إنشاء آليات وقائية ذات صلة.
    It is currently considering the installation of an eighth ultrasound station. UN وهي الآن بصدد النظر في إنشاء محطة ثامنة مجهزة بالموجات دون الصوتية.
    Additionally, Congress is currently considering adopting legislative measures to ensure the right to water. UN وعلاوة على هذا، فالبرلمان ينظر حالياً في اعتماد تدابير تشريعية تكفل الحق في الإضراب.
    Russia Russia is currently considering establishing a national mid-term target. UN روسيا بصدد النظر حالياً في وضع هدف وطني لمنتصف المدة.
    However, the New Zealand Parliament is currently considering an amendment to the Customs and Excise Act 1996 which will require the owner of the ship or aircraft to provide Customs with an electronic inward report of all goods on the ship or aircraft. UN إلا أن البرلمان النيوزيلندي ينظر في الوقت الراهن في إدخال تعديل على قانون الجمارك والمكوس لعام 1996 يلـزم مالك السفينة أو الطائرة بتقديم تقرير إلكترونـي إلى الجمارك عن جميع البضائع الواردة الموجودة على متــن السفينة أو الطائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more