Hence, these areas currently have no access to any judicial process. | UN | ومن ثم، فإن هذه المناطق لا تتوافر لديها حاليا إمكانية الاستعانة بأي عمليات قضائية. |
Treaty bodies currently have different practices in regard to their entitlements and use of summary records. | UN | واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لديها حاليا ممارسات مختلفة فيما يتعلق باستحقاقات واستخدام المحاضر الموجزة. |
Furthermore, developing countries that did not currently have remittances policies should put policies in place based on best practices. | UN | ويضاف إلى ذلك أن البلدان النامية التي لا توجد لديها حالياً سياسات في مجال التحويلات المالية ينبغي أن تضع مثل هذه السياسات على أساس أفضل الممارسات. |
This clearly shows that the Yemen authorities do not currently have any files on them. | UN | ويدل ذلك بوضوح على أن السلطات اليمنية ليس لديها في الوقت الراهن أي ملفات تتعلق بهؤلاء الأشخاص. |
However, the Special Rapporteur was informed that 170 death row inmates in California currently have no legal counsel. | UN | ولكن المقرر الخاص أُبلغ بأنه يوجد حاليا في كاليفورنيا ٠٧١ سجيناً محكوما عليهم باﻹعدام وليس لهم ممثلون قانونيون. |
The mail and pouch sub-units currently have one shared post funded from the support account. | UN | وتوجد حاليا لدى الوحدتين الفرعيتين للبريد والحقيبة وظيفة متقاسمة ممولة من حساب الدعم. |
For example, two of the top city pairs of travel originating from Headquarters - Geneva and Vienna - currently have non-stop service with only one airplane per day, which is code-shared by two airlines. | UN | فمثلا، يتوافر حاليا بالنسبة لمدينتين تحتلان صدارة هذه الثنائيات فيما يتعلق بالسفر الذي يكون منشؤه المقر، وهما جنيف وفيينا، خدمة بدون توقف بطائرة واحدة يوميا مشتركة بين خطي طيران. |
Treaty bodies currently have slightly different practices with regard to their entitlement to and use of summary records. | UN | والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لديها حاليا ممارسات مختلفة قليلا فيما يتعلق بما يحق من محاضر موجزة واستخدامها لها. |
These have been supplemented by investment protection agreements signed with the various countries which currently have joint ventures with Cuba. | UN | ويضاف إلى ذلك اتفاقات لحماية الاستثمارات أبرمت مع بلدان مختلفة لديها حاليا كيانات مختلطة مع كوبا. |
Some States and regions currently have advanced assessment programmes that can be incorporated, with some adaptation, into the GMA. | UN | وبعض الدول والمناطق لديها حاليا برامج متقدمة للتقييم يمكن إدماجها في عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية مع قدر من المواءمة. |
The outsourcing of security guards will be limited to noncore security functions and a pilot project is being undertaken in Khartoum and El Obeid as private security companies in Southern Sudan do not currently have available professional security services that meet United Nations standards. | UN | وسيُقتصر في إسناد مهمة توفير حراس الأمن إلى مصادر خارجية على المهام الأمنية غير الأساسية، وينفَّذ الآن برنامج تجريبي في الخرطوم والأُبيِّض لأن الشركات الأمنية الخاصة في جنوب السودان لا تتوافر لديها حاليا خدمات أمنية فنية تستوفي معايير الأمم المتحدة. |
This is particularly true given the lack of in-depth forensic expertise in Lebanon, most notably in the area of forensic crime scene management and procedure, and of adequate technical resources for specialized units, which currently have only basic equipment, supplies and tools. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص نظرا لانعدام الخبرة العميقة في مجال الأدلة الجنائية في لبنان، لا سيما في مجال الإدارة والإجراءات المتعلقة بالأدلة الجنائية في مسرح الجريمة، وكذلك انعدام الموارد التقنية الكافية التي تحتاجها الوحدات المتخصصة التي لا تتوفر لديها حاليا سوى المعدات واللوازم والأدوات الأساسية. |
Furthermore, some countries, particularly non-Annex I Parties, have found it difficult to hold on to the expertise that they currently have. | UN | وفضلاً عن ذلك، تبين لبعض البلدان، ولا سيما الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، أنه يصعب عليها المحافظة على الخبرات المتوفرة لديها حالياً. |
Those countries which currently have the technological capacity to reach and operate in outer space should officially declare that they will never place any kind of weapon in outer space. | UN | ينبغي للبلدان التي لديها حالياً القدرة التكنولوجية على الوصول إلى الفضاء الخارجي والعمل فيه أن تعلن رسمياً أنها لن تضع البتة أي نوع من السلاح في الفضاء الخارجي. |
However, it does not currently have specific counter terrorism legislation. | UN | ومع ذلك، فليس لديها في الوقت الراهن تشريع محدد لمكافحة الإرهاب. |
Although posts have been authorized by the General Assembly, the Office does not currently have the space to accommodate incumbents. | UN | ورغم أن الجمعية العامة قد أذنت بوظائف للمكتب، لا يوجد حاليا حيز يتيح استيعاب الموظفين الموجودين. |
A number of United Nations peacekeeping missions currently have mandates to support national authorities in carrying out comprehensive institutional reform of the security sector, addressing defence forces, law enforcement agencies, executive security agencies, relevant line ministries and judicial, legislative and civil society oversight bodies. | UN | وتوجد حاليا لدى عدد من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ولايات لدعم السلطات الوطنية المحلية في إجراء إصلاح مؤسسي شامل لقطاع الأمن، والتطرق إلى قوات الدفاع، ووكالات إنفاذ القانون، ووكالات الأمن التنفيذية، والوزراء التنفيذيين ذوي الصلة وهيئات الرقابة القضائية والتشريعية والمجتمع المدني. |
It is further proposed to create seven posts of Administrative Assistant (Field Service) to be located in the offices whose Heads of Office currently have no administrative support: Beni, Kananga, Kindu, Lubumbashi, Mbandaka, Mbuji-Mayi and Uvira. | UN | ويقترح كذلك إنشاء سبع وظائف لمساعدين إداريين (من فئة الخدمة الميدانية) سيُعيّنون في المكاتب التي لا يتوافر حاليا لرؤسائها أي دعم إداري، ومنها مكاتب بيني وكانانغا وكندو ولوبومباشي ومبانداكا ومبوجي - مايي وأوفيرا. |
It appears that the Central Asian States currently have difficulty using Iranian roads because their truck fleets do not meet the required international standards of road-worthiness, particularly in respect to pollution control. | UN | ويبدو أن دول آسيا الوسطى تواجه حاليا صعوبة في استخدام الطرق اﻹيرانية ﻷن أساطيل شاحناتها لا تستوفي المعايير الدولية المطلوبة لجدارة المرور على الطرق، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من التلوث. |
The resources would also allow the regional ombudsmen to meet with staff in their immediate areas of responsibility and allow for regular visits to the regional commissions that currently have no ombudsman. | UN | وستتيح الموارد أيضا لأمناء المظالم الإقليميين الاجتماع بالموظفين في مجالات مسؤولياتهم المباشرة وتتيح القيام بزيارات منتظمة إلى اللجان الإقليمية التي لا يوجد فيها حاليا أمين للمظالم. |
The Inspectors also noted that UNODC did not currently have a system of monitoring the implementation of accepted oversight recommendations, either internal or external. | UN | 119 - ويلاحظ المفتشون أيضاً أنَّ المكتب لا يملك في الوقت الراهن نظاماً لرصد تنفيذ التوصيات الرقابية المقبولة، لا داخلياً ولا خارجياً. |
He did not currently have the statistics on their representation in public service, but would provide the Committee with them at a later date. | UN | وقال إنه لا تتوفر لديه حاليا الإحصاءات المتعلقة بتمثيلهن في الوظائف العامة، ولكنه سيزود اللجنة بها في تاريخ لاحق. |
Then I'd say that I don't currently have a bad guy. | Open Subtitles | ثم أود أن أقول أن ليس لدي حاليا رجل سيء. |
[Further welcoming the fact that if all projects approved or to be approved by the Multilateral Fund within the next two years are implemented as agreed Parties operating under Article 5 of the Montreal Protocol will have achieved a 97 per cent reduction in the ozone-depletion potential value of ozone-depleting substances for which they currently have baselines,] | UN | [وإذ يرحب كذلك بحقيقة أنه إذا تم تنفيذ جميع المشاريع التي اعتمدها أو سيعتمدها الصندوق المتعدد الأطراف في غضون العامين القادمين، حسبما هو متفق عليه، فسوف تكون الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال قد حققت تخفيضاً قدره 97 في المائة في حجم قدرة المواد المستنفدة للأوزون التي وضعت هذه البلدان خطوط أساس محددة لها حالياً على استنفاد الأوزون،] |
This is a new and innovative concept; however, MONUSCO does not currently have a dedicated staffing capacity for the management of this project. | UN | وهذا المشروع مفهوم جديد ومبتكر؛ غير أنه ليس لدى البعثة حاليا موظفون متفرغون لإدارة هذا المشروع. |