"currently in the" - Translation from English to Arabic

    • حاليا في
        
    • حاليا على
        
    • حالياً في
        
    • حالياً على
        
    • في الوقت الراهن في
        
    • في الوقت الحاضر على
        
    • في الوقت الراهن على
        
    • التي تمر اﻵن بمرحلة
        
    • حاليًا في
        
    • التي تتبع حاليا
        
    • تمر حالياً بالمرحلة
        
    • الآن في مرحلة
        
    • اﻵن بصدد
        
    • حاليا بمرحلة
        
    • حالياً بصدد
        
    There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. UN ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين.
    This resulted in the Social Development Law bill being discussed currently in the political system and civil society. UN وأدّى هذا إلى طرح مشروع قانون التنمية الاجتماعية للمناقشة حاليا في المؤسسات السياسية وأروقة المجتمع المدني.
    The Unit is currently in the process of identifying users' needs and requirements to redesign the current website. UN وتعكف الوحدة حاليا على تحديد احتياجات ومتطلبات المستخدمين من أجل إعادة تصميم الموقع الحالي.
    The Commission is currently in the process of defining an operational action plan to implement the national plan for the fight against corruption. UN وتعكف المفوضية حاليا على وضع خطة عمل تشغيلية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    In contrast, many Palestinian villages which are currently in the Jerusalem municipality are placed outside the wall and thus separated from Jerusalem. UN وفي المقابل، فإن قرى فلسطينية كثيرة توجد حالياً في بلدية القدس وُضعت خارج نطاق الجدار وفُصلت من ثم عن القدس.
    UNESCO and WIPO informed the Inspector that they are currently in the process of developing such a comprehensive policy. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    The Government was currently in the process of developing a national programme of action against human trafficking. UN والحكومة في الوقت الراهن في سبيل تطوير برنامج عمل وطني ضد الاتجار بالأشخاص.
    The region was currently in the throes of one of the worst civil rights crises it had ever known. UN وأن المنطقة تقع حاليا في خضم أزمة من أسوأ الأزمات التي مرت بها فيما يتعلق بالحقوق المدنية.
    The project is currently in the second phase which will lead to the development of a reporting tool. UN وأصبح المشروع حاليا في المرحلة الثانية التي ستؤدي إلى تطوير أداة للإبلاغ.
    The amount of carbon in forests is greater than the amount of carbon currently in the atmosphere. UN والكربون الموجود في الغابات ليس مجرد كمية الكربون الموجودة حاليا في الغلاف الجوي.
    During 2009, a comprehensive document on UNIDO's Internal Control Framework, which is currently in the final stages of issuance, was also prepared. UN كما أُعِدّت خلال عام 2009 وثيقة شاملة عن إطار الرقابة الداخلية في اليونيدو، وهي حاليا في مراحل إصدارها النهائية.
    The database is currently in the testing of functionality phase. UN وتوجد قاعدة البيانات حاليا في مرحلة الاختبار التشغيلي.
    France was currently in the process of setting up a specialized agency to facilitate cooperation in that area. UN وفي هذا الإطار، تعمل فرنسا حاليا على إنشاء وكالة متخصصة تسهل التعاون في هذا المجال.
    The Ministry of Health is currently in the process of preparing a detailed plan for the allocation of computers and the training of sufficient staff. UN وتعمل وزارة الصحة حاليا على إعداد خطة مفصلة لتوزيع الحواسيب وتدريب العدد الكافي من الموظفين.
    The Australian Government is currently in the process of implementing the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purposes of Detection (MARPLEX Convention). UN وتعكف الحكومة الأسترالية حاليا على تنفيذ اتفاقية تمييز المنفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    The Institute is currently in the process of preparing a new edition of the lexicon. UN ويعكف المعهد حاليا على إعداد طبعة جديدة من القاموس.
    UNHCR is currently in the process of revisiting the standard agreement to be signed by all National Associations. UN والمفوضية هي حالياً في سبيل إعادة النظر في الاتفاق الموحد الذي ستوقع عليه جميع الرابطات الوطنية.
    Some of the required legislations in the areas of environment, health and social affairs are currently in the drafting stage. UN وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة.
    UNESCO and WIPO informed the Inspector that they are currently in the process of developing such a comprehensive policy. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    To prevent such occurrences and to ensure security, the State is determined to collect the arms currently in the possession of certain groups. UN والدولة عاقدة العزم، كيما تمنع حدوث ذلك وتكفل اﻷمن، على جمع اﻷسلحة الموجودة في الوقت الراهن في حوزة جماعات معينة.
    The Union is currently in the process of enhancing its crisis management capabilities. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي في الوقت الحاضر على تعزيز قدراته في مجال إدارة الأزمات.
    Mr. Helb informed the Panel that one of his senior staff members was currently in the process of securing marking equipment in the United States of America. UN وأبلغ السيد هيلب الفريق بأن أحد كبار موظفيه يعمل في الوقت الراهن على تأمين اقتناء معدات للوسم في الولايات المتحدة.
    It further welcomes the draft law aimed at a comprehensive reform of the judicial process and the Code of Criminal Procedures currently in the drafting stage and notes with appreciation that the right of all persons whose rights are violated to have access to judicial recourse has been legally established. UN وترحب كذلك بمشروع القانون الرامي إلى إصلاح شامل في عملية التقاضي وبمدونة اﻹجراءات الجنائية التي تمر اﻵن بمرحلة الصياغة، وتلاحظ بعين التقدير أن جميع اﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم لهم اﻵن حق التوصل المضمون قانوناً إلى وسائل الانتصاف القضائي.
    She's currently in the comfort women quarters. Open Subtitles إنّها حاليًا في مقر إستراحة النساء.
    159. It is furthermore proposed to redeploy the posts from the Travel Unit currently in the General Services Section to the Human Resources Section to create synergy and more efficient processes. UN 159 - وبالإضافة إلى ذلك يقترح نقل الوظائف الموجودة في وحدة السفر، التي تتبع حاليا قسم الخدمات العامة، إلى قسم الموارد البشرية لإيجاد علاقات تآزرية وزيادة كفاءة العمليات.
    A number of other drugs – some new and some repurposed – are currently in the last stage of clinical trials, and one new drug has been approved by US regulators for treatment of MDR-TB even before such trials have been completed. But the first potential vaccine to be tested for efficacy recently failed miserably. News-Commentary هناك عدد من العقاقير الأخرى ــ بعضها جديد وبعضها أعيد تصميمه ــ تمر حالياً بالمرحلة الأخيرة من التجارب السريرية، وحصل أحدها بالفعل على موافقة الهيئات التنظيمية في الولايات المتحدة لعلاج السل المقاوم للعقاقير المتعددة حتى قبل أن تكتمل التجارب. ولكن أول لقاح محتمل يخضع للاختبار لتحديد مدى كفاءته لاقى فشلاً ذريعا. لذا فإن النبأ السار على مدى العقد الماضي لم يكن أكثر من مجرد بصيص من الأمل.
    Fiji has passed the slow burning stage of the disease and is currently in the explosive proliferation stage. UN وقد تجاوزت فيجي مرحلة الاشتعال البطيء للمرض وهي الآن في مرحلة تفجر انتشار المرض.
    A technical mission visited the Tribunal and is currently in the process of writing its report. UN وزارت بعثة تقنية المحكمة وهي اﻵن بصدد كتابة تقريرها.
    The Australian Government is currently in the process of establishing a National Oceans Office, which will assist the other institutions in implementing the oceans policy. UN وتمر الحكومة الاســترالية حاليا بمرحلة إنشاء مكتب وطني للمحيطات سيساعد المؤسسات اﻷخرى في تنفيذ سياسة المحيطات.
    ILO is currently in the process of elaborating a training manual. UN أما منظمة العمل الدولية، فهي حالياً بصدد إعداد دليل للتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more