"currently no" - Translation from English to Arabic

    • حاليا أي
        
    • حالياً أي
        
    • الوقت الراهن أي
        
    • حالياً أية
        
    • في الوقت الحاضر أي
        
    • الوقت الحالي أي
        
    • الوقت الراهن أية
        
    • ولا توجد حالياً
        
    • ولا توجد في الوقت الحاضر
        
    • لا توجد في الوقت الراهن
        
    • لا يوجد في الوقت الحاضر
        
    • في الوقت الحاضر أية
        
    • ليس هناك في الوقت الحالي
        
    • تفتقر حاليا إلى
        
    • ولا توجد في الوقت الراهن
        
    There were currently no foreign fishing vessels based in Grenada. UN ولا توجد حاليا أي سفينة صيد أجنبية مقرها غرينادا.
    There are currently no staff assigned to training support. UN ولا يوجد حاليا أي موظف مكلف بدعم التدريب.
    It should be emphasized that there are currently no detainees under the Preservation of Public Security Act. UN ويتعين التأكيد على أنه لا يوجد حاليا أي معتقلين بموجب قانون المحافظة على الأمن العام.
    There is currently no alternative framework to the Ouagadougou agreements. UN ولا يوجد حالياً أي إطار بديل عن اتفاقات واغادوغو.
    Currently, no unit dedicated to supporting self-evaluation exists in the Secretariat. UN ولا توجد في الوقت الراهن أي وحدة متفرغة لدعم وظيفة التقييم الذاتي في الأمانة العامة.
    Currently, no other universal mechanism of this kind exists, and therefore it should also be used to enhance the protection of human rights defenders. UN ولا توجد حالياً أية آلية عالمية من هذا النوع. ولذا فإنه ينبغي استخدامها أيضاً في تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    We readily acknowledge that there is currently no arms race in outer space. UN ونحن نعترف بأنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    There is currently no staff member at the Court entrusted with this very precise function. UN ولا تضم المحكمة حاليا أي موظف مكلف بهذه الوظيفة على وجه التحديد.
    However, this amount is not a current obligation of UNRWA as there is currently no indication that the Agency will cease to operate and therefore as in prior financial statements, only a disclosure is included. UN ولكن هذا المبلغ ليس التزاما حاليا للأونروا حيث لا توجد حاليا أي إشارة إلى أن الوكالة سوف تتوقف عن العمل، وبالتالي وكما كان الحال في البيانات المالية السابقة، يدرج الإفصاح عنها فحسب.
    As for the question of international customary law in relation to such passages, there is currently no such law. UN أما فيما يتعلق بمسألة القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بهذا المرور، فلا يوجد حاليا أي قانون من هذا النوع.
    The recommendations in paragraph 3 seemed to introduce some difficult issues into an area where there were currently no real problems. UN والتوصيات الواردة في الفقر 3 تدخل، فيما يبدو، بعض المسائل الصعبة في مجال لا توجد فيه حاليا أي مشاكل فعلية.
    Currently, no great changes have taken place in the share of fixed-term relationships as compared with the totality of employment relationships. UN ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل.
    There are currently no issues impacting the expeditious conduct of the trial, which is expected to commence in July 2009. UN ولا توجد حاليا أي مسائل قد تؤثر على سرعة سير المحاكمة التي يُتوقع أن تبدأ في تموز/يوليه 2009.
    There is currently no direct public transportation between Bilbao and Cáceres. UN ولا يوجد حالياً أي نقل عام مباشر بين بلباو وكاثيريس.
    There is currently no law regulating party defection or the formation of new independent caucuses in Congress. UN ولا يوجد حالياً أي قانون ينظم الانشقاق الحزبي أو تشكيل تجمعات مستقلة جديدة في الكونغرس.
    There are currently no affirmative action legislations or policies in place to enhance the status of persons with disabilities in Cook Islands. UN ولا توجد حالياً أي تشريعات أو سياسات متعلقة بالعمل الإيجابي من أجل تعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك.
    For example, over the last 20 years energy use in South and East Asia has doubled, and there are currently no international conventions or other instruments in place to limit emissions of acidic substances. UN وعلى سبيل المثال، تضاعف خلال السنوات العشرين اﻷخيرة استخدام الطاقة في جنوب وشرق آسيا مرتين، ولا توجد في الوقت الراهن أي اتفاقيات دولية أو صكوك أخرى للحد من انبعاثات المواد الحمضية.
    There are currently no plans to introduce gender quotas for national or local elections. UN ولا توجد حالياً أية خطط لإدخال نظام الحصص على أساس نوع الجنس بالنسبة للانتخابات الوطنية أو المحلية.
    However, currently no government bodies or ministries provide counselling services to survivors. UN غير أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي هيئات أو وزارات حكومية تقدم خدمات إسداء المشورة للناجين.
    It is generally recognized, nonetheless, that there are currently no major external threats to the security of Sierra Leone. UN ومع ذلك، يظل من المسلم به عموما أنه لا توجد في الوقت الحالي أي تهديدات خارجية رئيسية لأمن سيراليون.
    Currently, no problem has been encountered in the implementation of these resolutions. UN ولا تتبدى في الوقت الراهن أية مشكلة في تطبيق هذين القرارين.
    There are currently no budget provisions for such platforms. UN ولا توجد حالياً اعتمادات في الميزانية لهذه الأطر.
    There have been no juvenile courts since 1974, and there is currently no Minors Court, nor is there a Family Court in Morocco. UN ولم يعد لمحاكم الأحداث وجود منذ عام 1974، ولا توجد في الوقت الحاضر محكمة للقُصّر أو محكمة لشؤون الأسرة في المغرب.
    In his delegation's view, there was currently no universal rule prohibiting the collective expulsion of aliens. UN ويرى وفد بلده أنه لا توجد في الوقت الراهن قاعدة شاملة تحظر الطرد الجماعي للأجانب.
    There is currently no single agency which possesses a leadership role in this area. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أية وكالة ذات دور قيادي في هذا المجال.
    Regrettably, there is currently no systematic effort to keep the state of the world's oceans under continuing review. UN وللأسف ليس هناك في الوقت الحالي جهود منهجية للإبقاء على حالة محيطات العالم قيد الاستعراض المستمر.
    20. As part of its outreach efforts to attract projects for regions where currently no project is being funded, the Board decided to produce literature on the Fund, including the annual call for proposals, in Portuguese. UN 20 - وفي إطار جهود التوعية التي يقوم بها المجلس لجذب المشاريع إلى المناطق التي تفتقر حاليا إلى المشاريع الممولة، قرر إصدار منشورات تعرِّف بالصندوق بالبرتغالية، تتضمن الدعوة السنوية لتقديم مقترحات.
    There are currently no secure facilities for people considered to be mentally unstable or a danger to the community. UN ولا توجد في الوقت الراهن مرافق مؤمَّنة للأشخاص الذين يعتبرون غير مستقرين عقلياً أو الذين يمثلون خطراً على المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more