"currently proposed" - Translation from English to Arabic

    • المقترحة حاليا
        
    • المقترح حاليا
        
    • المقترحة حالياً
        
    • المقترح حالياً
        
    • مقترح حالياً
        
    • يُقترح حاليا
        
    Additional resources may be sought if the resources currently proposed for 2009 are deemed insufficient. UN وقد تلتمس موارد إضافية إذا تبين أن الموارد المقترحة حاليا لعام 2009 غير كافية.
    Notwithstanding that comment, the Advisory Committee regarded the changes currently proposed to be minimal. UN وبرغم هذه الملاحظة، فإن اللجنة الاستشارية تعتبر التغييرات المقترحة حاليا ضئيلة إلى أدنى حد.
    It was considered that the Special Committee should not adopt such a restrictive procedure as currently proposed. UN ورأى البعض ألا تعتمد اللجنة الخاصة إجراء مقيدا من هذا النوع على النحو المقترح حاليا.
    Such difficulties did not arise in the context of the system currently proposed in article 5. UN ولاحظ أن هذه المصاعب غير مطروحة في إطار النظام المقترح حاليا في المادة 5.
    The mismatch of the group structure to the real world would become even more evident in the event of the launch of a work programme which contained all the currently proposed elements. UN بل إن عدم الاتساق بين هياكل المجموعات وعالم الواقع سيصبح أكثر وضوحاً في حالة الشروع في برنامج عمل يتضمن جميع العناصر المقترحة حالياً.
    The State party notes, first, that its Government has not yet elected whether it will adopt the Civil Union Bill currently proposed by a Parliamentary member. UN تلاحظ الدولة الطرف أولا، أن حكومتها لم تقرر بعد اعتماد أو عدم اعتماد مشروع قانون الاقتران المدني المقترح حالياً من عضو في البرلمان.
    The budgets currently proposed to the General Assembly for setting up new peace operations are inadequate. UN إن الميزانيات المقترحة حاليا على الجمعية العامة ﻹنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام غير كافية.
    The Advisory Committee had also requested that a review should be undertaken to see which functions currently proposed for Field Service staff, as well as international Professional staff, could be appropriately carried out by national staff. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا إجراء استعراض لتحديد الوظائف المقترحة حاليا من فئة الخدمة الميدانية ومن فئة الفنيين الدوليين التي يمكن لموظفين وطنيين القيام بها على نحو مُرضي.
    63. Also requests the Secretary-General to review the resources devoted to public information activities currently proposed outside section 24, to assess their use and to examine the viability and implications of their possible consolidation within that section; UN ٣٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يستعرض الموارد المكرسة ﻷنشطة اﻹعلام المقترحة حاليا خارج الباب ٢٣، وأن يقيﱢم استخدامها، وأن يدرس جدوى توحيدها المحتمل مع موارد ذلك الباب واﻵثار التي تترتب على ذلك؛
    International factors - I refer to the European Community and the United Nations - have brought the negotiations on resolutions of the crisis in Bosnia and Herzegovina to the settlement currently proposed. UN لقد ساعدت عوامل دولية - وأشير هنا إلى الحماية اﻷوروبية واﻷمم المتحدة - في إيصال المفاوضات بشأن حسم اﻷزمة في البوسنة والهرسك إلى التسوية المقترحة حاليا.
    Regarding aggression and the related role of the Security Council, he said that the formula currently proposed was acceptable. UN ٩٥ - وفيما يتعلق بالعدوان ودور مجلس اﻷمن ذي الصلة ، قال ان الصيغة المقترحة حاليا تعتبر مقبولة .
    72. Her delegation noted that some core functions were financed from the support account: the Secretariat should explain why it had not put forward proposals to transfer those functions to the regular budget within the overall level of posts currently proposed for section 3. UN ٧٢ - ومضت تقول إن وفدها يلاحظ أن بعض المهام اﻷساسية تمول من حساب الدعم: وعلى اﻷمانة العامة أن توضح لماذا لم تتقدم باقتراحات لنقل تلك المهام إلى الميزانية العادية من خلال المستوى العام للوظائف المقترحة حاليا للباب ٣.
    A proposal was also made that the Secretary-General should have a more substantive and active role than currently proposed in the draft convention. UN وقدم أيضا مقترح بأن يكون لﻷمين العام دور جوهري ونشط أكبر من الدور المقترح حاليا في مشروع الاتفاقية.
    The missions that are currently downsizing are expected to continue to generate a caseload justifying the currently proposed number of investigative staff. UN ومن المتوقع أن تستمر البعثاتُ الجاري تقليص حجمها في توليد عدد من حالات التحقيق يبرّر الحاجة إلى ملاك المحققين المقترح حاليا.
    In that context, it requests that a review be undertaken to see which functions currently proposed for Field Service staff could appropriately be carried out by national staff. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إجراء استعراض لمعرفة أي من المهام المقترح حاليا أن يؤديها موظفو الخدمة الميدانية يمكن أن يقوم بها الموظفون الوطنيون على نحو مناسب.
    In that context, it requests that a review be undertaken to see which functions currently proposed for Field Service staff could appropriately be carried out by national staff. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إجراء استعراض لمعرفة أي من المهام المقترح حاليا أن يؤديها موظفو الخدمة الميدانية يمكن أن يقوم بها الموظفون الوطنيون على نحو مناسب.
    The currently proposed new draft instrument, however, would imply a shift in the balance of risk distribution that would be to the benefit of carriers, weakening the position of transport users, especially in developing countries. UN إلا أن مشروع الصك الجديد المقترح حاليا قد ينطوي على تحويل ميزان توزيع المخاطر بما يرجح كفة الناقلين ويضعف موقف مستخدم خدمات النقل، وبخاصة في البلدان النامية.
    Finance The GOJ recognizes that the amount of financial flows should be increased for actions taken by developing countries in the field of mitigation of and adaptation to climate change and would like to continue contributing actively to the discussion on the issue of finance, including the examination on currently proposed ideas without excluding other possibilities. UN تسلم حكومة اليابان بضرورة زيادة مقدار التدفقات المالية للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية في ميدان تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، وتود مواصلة المشاركة بنشاط في مناقشة مسألة التمويل، بما في ذلك بحث الأفكار المقترحة حالياً دون استبعاد الاحتمالات الأخرى.
    Finance The GOJ recognizes that the amount of financial flows should be increased for actions taken by developing countries in the field of mitigation of and adaptation to climate change and would like to continue contributing actively to the discussion on the issue of finance, including the examination on currently proposed ideas without excluding other possibilities. UN تسلم حكومة اليابان بضرورة زيادة مقدار التدفقات المالية للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية في ميدان تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، وتود مواصلة المشاركة بنشاط في مناقشة مسألة التمويل، بما في ذلك بحث الأفكار المقترحة حالياً دون استبعاد الاحتمالات الأخرى.
    45. It should be noted also that neither of the competition bills currently proposed by the Senate and the House of Representatives envisions the centralization of the Competition Authority. UN 45- وجدير بالذكر أيضاً أن مشاريع القوانين المقترحة حالياً من جانب مجلسي الشيوخ والنواب لا يتوخى أي منها إضفاء الطابع المركزي على هيئة المنافسة.
    Consultant to the Ministry of the Environment on currently proposed legislation, including: UN مستشار لوزارة البيئة بشأن التشريع المقترح حالياً بما في ذلك:
    In line with the request of the parties, it is currently proposed to ask the monitors to serve in civilian clothes. UN وتمشيا مع طلب الطرفين، يُقترح حاليا مطالبة المراقبين بأن يعملوا بالزي المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more