"currents of" - Translation from English to Arabic

    • تيارات
        
    • التيارات
        
    • التوجّهين
        
    • للتيارات
        
    • والتيارات
        
    But throughout their history, and today once again, they have led and at times still lead to violence and intolerance when they are carried along on the currents of extremism. UN ولكنها عبر تاريخها، وهاهي اليوم مرة أخرى، تؤدي أحياناً إلى العنف والتعصب عندما توجهها تيارات التطرف.
    This Conference cannot be oblivious to the shifting currents of informed opinion, which are now moving ever stronger in favour of nuclear disarmament. UN ولا يمكن لهذا المؤتمر أن يتجاهل التغير في تيارات الرأي المستنير، التي تنتقل اليوم بقوة إلى تأييد نزع السلاح النووي.
    We live in a region where there are major currents of instability and conflict. UN إننا نعيش في منطقة تحفل بوجــود ثلاثـة تيارات رئيسية من عدم الاستقرار والنزاع.
    In this light, the Council should reflect all currents of thought and all geographical regions of the world. UN وفي ضوء هذا، ينبغي أن يعبر المجلس عن جميع التيارات الفكرية وجميع المناطق الجغرافية في العالم.
    The actions led by the Haitian Feminist Movement draw on all currents of feminist thinking. UN فالأعمال التي تقوم بها الحركة النسائية الهايتية تتقاطع مع مجمل التيارات الفكرية النسائية.
    The Special Rapporteur in fact stated that he was able to " agree with both currents of opinion about the additional paragraph " since " the practical effect of either of the two versions would be much the same and in that particular situation both States would probably be ready to regard the treaty as being in force between them without the reserved provisions " . UN فقد اعتبر المقرر الخاص في الواقع أنّ بإمكانه " قبول كل من التوجّهين اللذين ظهرا بشأن الفقرة الإضافية " لأن " لكلا الصيغتين نفس الآثار العملية، وفي هذه الحالة الخاصة، ربما كانت الدولتان مستعدتين لاعتبار المعاهدة نافذة بينهما، باستثناء الأحكام التي تثير تحفظات " ().
    The report reflects a deep comprehension of the strong currents of history flowing in these troubled yet interesting times. UN إن التقرير ينطوي على فهم عميق للتيارات القوية للتاريخ التي تتدفق في هذه اﻷوقات المضطربة التي تستلفت النظر.
    A typical example is provided by Africa, many of whose countries are left out of the currents of growth that other areas enjoy. UN ومن اﻷمثلة المعهودة على ذلك أفريقيا، التي تُترك معظم بلدانها بعيدة عن تيارات النمو التي تتمتع بها مناطق أخرى.
    The United Nations should tune in more deliberately to the main currents of public opinion on global policy issues. UN وينبغي أن تساير الأمم المتحدة بطريقة متعمدة بدرجة أكبر تيارات الرأي العام الرئيسية فيما يتعلق بقضايا السياسات العالمية.
    Public media sector is legally obliged to ensure that all the different currents of opinion are able to express themselves and to confront one another. UN وقطاع وسائط الإعلام العامة ملزم قانونا بكفالة تمكّن جميع تيارات الرأي المختلفة من التعبير عن نفسها ومواجهة بعضها البعض.
    Cass says it was buried, and the currents of the water must have shifted the rubble around. Open Subtitles يقول كاس تم دفنها، وتحولت تيارات الماء يجب الأنقاض حولها.
    " Deep involvement in the great currents of history gives Ukraine a special insight into the world today. UN " إن المشاركــة العميقة في تيارات التاريخ العظيمة تعطي أوكرانيـا بصيرة خاصة على عالم اليوم.
    Rather, they call the world's attention to the increasing desperation of those who swim frenetically against the currents of political freedom, economic opportunity and human rights. UN وبدلا عن ذلك، فهي تلفت انتباه العالم إلى تزايد يأس أولئك السابحين بصورة محمومة ضد تيارات الحرية السياسية والفرصة الاقتصادية وحقوق اﻹنسان.
    All these agreements have led to the formation of the Transitional Executive Council, which brings together currents of opinion that represent all the segments of the populace to share in the responsibility of monitoring the performance of the executive authority during the transitional period. UN وقد أدت هذه الاتفاقات الى تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضم تيارات تمثل جميع فئات الشعب للمشاركة في مراقبة السلطة التنفيذية خلال الفترة الانتقالية.
    Those who are caught in the sweeping currents of poverty, forced to live in a world were a dollar is a luxury, find little hope for a better future and are often abused by those who manipulate them for selfish and destructive reasons. UN أما الذين وقعوا ضحية تيارات الفقر الكاسحة ويضطرون للعيش في عالم يعتبر الدولار فيه من وسائل الترف، فلا يجدون إلا أملا ضئيلا في مستقبل أفضل وغالبا ما يسيء إليهم من يستغلونهم لأسباب أنانية مدمرة.
    The need for a change in emphasis, with greater attention to more recent broad currents of thought on international economic relations and social development, was pointed out. UN وأشير إلى ضرورة تغيير مجال التركيز مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التيارات الفكرية العامة اﻷكثر حداثة فيما يتعلق بالعلاقات الاقتصادية الدولية والتنمية الاجتماعية.
    It was a liberation to find himself amidst the most vital intellectual currents of the time. Open Subtitles لقد كانت مركزا للحرية حيث وجد نفسه فى خضم التيارات الفكرية الاكثر حيوية حينها
    131. Wide-ranging consultations on lifting Mauritania's general reservation to the Convention were held with the different currents of Islamic thought in Mauritania. UN 131- اتخذت تدابير في هذا الاتجاه وتمثلت في عقد مشاورات واسعة النطاق مع التيارات المختلفة للفكر الإسلامي في موريتانيا.
    With our traditions and culture, Montenegro is part of the age-old historical currents of the Balkans, the Mediterranean and Europe. UN وتشكل جمهورية الجبل الأسود، بتقاليدها وثقافتها، جزءا من التيارات التاريخية القديمة العهد في البلقان وحوض البحر الأبيض المتوسط وأوروبا.
    10. The seamounts and ridges on which crusts grow obstruct the flow of oceanic water masses, thereby creating a wide array of seamount-generated currents of generally enhanced energy relative to flow away from the seamounts. UN 10 - والجبال والمرتفعات البحرية، التي تنمو عليها القشور، تعوق تدفق مياه المحيطات، مما يتسبب في وجود تيارات متولدة عن الجبال البحرية، طاقتها أكبر نسبيا من التيارات المتدفقة بعيدا عن تلك الجبال.
    The Special Rapporteur in fact stated that he was able to " agree with both currents of opinion about the additional paragraph " since " the practical effect of either of the two versions would be much the same and in that particular situation both States would probably be ready to regard the treaty as being in force between them without the reserved provisions " . UN فقد اعتبر المقرر الخاص في الواقع أنّ بإمكانه " قبول كل من التوجّهين اللذين ظهرا بشأن الفقرة الإضافية " لأن " لكلا الصيغتين نفس الآثار العملية، وفي هذه الحالة الخاصة، ربما كانت الدولتان مستعدتين لاعتبار المعاهدة نافذة بينهما، باستثناء الأحكام التي تثير تحفظات " ().
    In the field, as at Headquarters, the focus must be on the relevance and transparency of the Organization and its responsiveness to the political, economic and social currents of the time. UN ففي الميدان، وكذلك في المقر، يجب أن يكون التركيز على جدوى المنظمة ووضوحها، واستجابتها للتيارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الوقت الراهن.
    The shifting currents of informed opinion are now moving in favour of nuclear disarmament. UN والتيارات المتحولة للرأي الواعي تتحرك الآن مؤيدة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more