"curse of" - Translation from English to Arabic

    • لعنة
        
    • لعنةُ
        
    Look at that, you're like the curse of the Bones-bino. Open Subtitles انظري الى ذلك، أنت تبدين لعنة من بناء العظام
    Well,maybe it's the curse of that pirate outfit you're wearing. Open Subtitles حسنا ، لربما انها لعنة القرصان من ارتداءك الزي
    Yeah, how noble of you to take on the curse of immortality so that your friends could wither and decay in hospitals and old people's homes. Open Subtitles أجل ، كم من الشّهامة يتطلّب منك ذلك لمواجهة لعنة الخلود لهذا يمكن أن يضمحلّ رجالك و يتلاشوا في المستفيات و دور العجزة
    It is about that time the curse of Downer's Grove rolls in. Open Subtitles ‫المشكلة أن لعنة مدينة روضة ‫المهدئات تحدث في مثل هذا الوقت
    This is a step in the right direction, but it is decidedly insufficient for freeing the planet from the curse of nuclear weapons. UN هذه خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها بالتأكيد ليست كافية لتخليص كوكبنا من لعنة الأسلحة النووية.
    We have to do all that we possibly can to ensure that weapons of mass destruction do not become the curse of our age. UN ويتعين علينا بذل كل ما في وسعنا لكفالة ألا تصبح أسلحة الدمار الشامل لعنة عصرنا.
    The Government is now working to reduce school dropout rates, with a target of reaching a 100 per cent net enrolment rate by 2010, and to rid the country of the curse of illiteracy by 2013. UN وتسعى الحكومة حاليا إلى الحد من معدلات التسرب من المدارس مستهدفة في ذلك تحقيق معدل قيد صاف نسبته 100 في المائة بحلول عام 2010 ولتخليص البلد من لعنة الأمية بحلول عام 2013.
    Yet hunger and malnutrition are by no means dictated by fate or a curse of nature; they are manmade. UN والجوع ونقص التغذية ليسا على الإطلاق قدراً مقدوراً ولا هما لعنة من لعنات الطبيعة؛ بل هما من صنع يد الإنسان.
    Yet hunger and malnutrition are by no means dictated by fate or a curse of nature; they are manmade. UN والجوع ونقص التغذية ليسا على الإطلاق قدراً مقدوراً ولا هما لعنة من لعنات الطبيعة؛ بل هما من صنع يد الإنسان.
    The Forum members have endured and continue to endure the human suffering that has resulted from the curse of nuclear proliferation and testing. UN لقد تحمل أعضاء المحفــل ومـا زالوا يتحملون المعاناة البشرية التي نجمت عن لعنة الانتشار النووي والتجارب النووية.
    Let us free the world from the perception that an irrevocable curse of darkness hangs in the skies of the Middle East. UN تعالوا نحرر العالم من مفهوم أن لعنة ظلام غير قابلة للزوال معلَّقة في سماء الشرق الأوسط.
    It is the curse of international law in our times to make the news headlines only when it fails, while passing unnoticed and unsung when it succeeds. UN إن لعنة القانون الدولي في عصرنا هي أنه يصنع عناوين الأخبار عندما يفشل ولا يلقى اهتماما عندما ينجح.
    As the Secretary-General stated recently, the curse of landmines affects every aspect of the work of the United Nations, from peace and security to health and development. UN وكما جاء على لسان اﻷمين العام مؤخرا، فإن لعنة اﻷلغام اﻷرضية تؤثر على جميع نواحي عمل اﻷمم المتحدة بدءا بالسلم واﻷمن وانتهاء بالصحة والتنمية.
    The migration of poor girls can be seen as the curse of poverty in rural areas. UN ويمكن القول إن هجرة الفتيات الفقيرات هي لعنة الفقر في المناطق الريفية.
    And so they realized that the curse of the Virgo Blade would accept the doll as a substitute. Open Subtitles و بعد ذلك أدركوا لعنة نصل العذراء سيقبل الدمية كتضحية
    The curse of the demon must be interfering with the signal, too. Open Subtitles لا بدّ أنّ لعنة الشيطان تقاطع الإشارة كذلك
    Trust me, boys, the curse of the demon is only starting. Open Subtitles ثقا بي يا فتيان، لعنة الشيطان لتوّها بدأت
    There will be no fear of starvation or the curse of poverty Open Subtitles لن يكون هناك خوف ولا مجاعة أو لعنة الفقر
    To destroy the curse of this kingdom mother Queen's grand son and Open Subtitles لتدمير لعنة هذه المملكة الأم ابن الملكة الكبرى و
    The curse of knowing the difference between good and evil. And I'm caught between them. Open Subtitles لعنة معرفة الفرق بين الخير والشرّ وأنا عالقة بينهما
    Some media are debating whether it is the curse of the devil. Open Subtitles وبعضُ وسائلِ الإعلامِ يتناقشون فيما إذا كانت لعنةُ شيطان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more