"cursory" - Translation from English to Arabic

    • سريعة
        
    • عابرة
        
    • خاطفة
        
    • سطحية
        
    • متعجلة
        
    • سطحي
        
    • خاطف
        
    • مقتضب
        
    • الخاطفة
        
    A cursory look at the examination process reveals that the costs of maintaining the process far outweigh the benefits. UN وإلقاء نظرة سريعة على عملية الامتحان يبين أن تكاليف مواصلة هذه العملية تتجاوز كثيرا الفوائد المتحققة منها.
    A cursory glance at history offers sufficient evidence of the true intentions guiding United States policy towards Cuba. UN وإلقاء نظرة سريعة على التاريخ يعطي دليلا كافيا على النوايا الحقيقية التي كانت وراء سياسات الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    The Secretary-General's report makes cursory mention of the mine action situation in South Asia. UN ويشير تقرير الأمين العام بطريقة عابرة إلى حالة الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب آسيا.
    While some reports provided analysis of gender perspectives, others made only cursory references to gender perspectives. UN وفي حين تضمنت بعض التقارير تحليلا للمنظور الجنساني، إلا أن تقارير أخرى اكتفت بإيراد إشارات عابرة إلى هذا المنظور.
    Even a cursory glance at the contemporary history of Cyprus would suffice to identify the real aggressor in Cyprus. UN وسيكفي مجرد إلقاء نظرة خاطفة على التاريخ المعاصر لقبرص في تحديد من هو المعتدي الحقيقي في قبرص.
    A cursory look at the examination process reveals that the cost of maintaining the process far outweigh the benefits. UN ويتضح من إلقاء نظرة خاطفة على الامتحانات أن تكاليف الإبقاء عليها تفوق كثيرا ما تحققه من فوائد.
    Many passengers considered the medical checks to be cursory and pro forma. UN ورأى بعض الركاب أن الفحوص الطبية سطحية وصورية.
    Opposition parties participate readily in public television and material support is provided by the Government with no strings attached, and one cursory look shows the variety of media outlets. UN ولا تتردد الأحزاب المعارضة في المشاركة في برامج التلفزيون العام وتقدِّم الحكومة الدعم المالي دون ربطه بقيود، ويكفي إلقاء نظرة سريعة لإدراك مدى تنوع المنابر الإعلامية.
    Opposition parties participate readily in public television and material support is provided by the Government with no strings attached, and one cursory look shows the variety of media outlets. UN ولا تتردد الأحزاب المعارضة في المشاركة في برامج التلفزيون العام وتقدِّم الحكومة الدعم المالي دون ربطه بقيود، ويكفي إلقاء نظرة سريعة لإدراك مدى تنوع المنابر الإعلامية.
    As the mechanism is in its early stages, this first country annual report provides only a cursory overview. UN ولما كانت الآلية في مراحلها المبكرة، فإن هذا التقرير السنوي القطري الأول يكتفي بعرض لمحة عامة سريعة.
    This implied that the competitive pressure that China's exports placed on skilled workers in high-income countries was likely to be smaller than a cursory look at the raw trade data might suggest. UN وهذا يعني أن الضغط التنافسي للصادرات الصينية على العمال المهرة في البلدان المرتفعة الدخل يحتمل أن يكون أقل حدّة مما يمكن أن تدل عليه نظرة سريعة على البيانات التجارية الأولية.
    Even a cursory glance at the present international situation makes evident the rationale for this observation. UN وإن نظرة عابرة الى الحالة الدولية الراهنة تبرهن بجلاء على صدق هذه الملاحظة.
    You give me a cursory wave, turn to one of your sisters, and say "her? Open Subtitles سوف تعطيني إشارة ترحيب عابرة وتلتفتين إلى واحدة من أخواتك
    Often, issues raised in a communication were dealt with in a cursory fashion or not at all and, on occasion, little reasoning or justification was advanced for a particular view reached by a committee. UN فكثيراً ما تتم معالجة القضايا التي تثار في بلاغ ما معالجة عابرة أو أنها لا تعالج على اﻹطلاق، وفي بعض اﻷحيان لا يتم تقديم سوى القليل من التعليلات أو التبريرات التي تفسر رأياً معيناً تتوصل إليه اللجنة.
    i. Table 1 takes a cursory look at the summary of the total graduate output from Bachelor's to Doctorate degrees by discipline and gender from 2001-2005. UN ' 1` يعطي الجدول 1 نظرة خاطفة على ملخص مجموع المتخرجين بالدرجة الجامعية إلى درجة الدكتورة حسب التخصصات والجنس من عام 2001 إلى عام 2005.
    Too often we are given cursory consideration. UN وفي كثير من الأحيان يُنظر في مسائلنا نظرة خاطفة.
    Well, um, we've had four archaeologists give cursory visual exams to the piece. Open Subtitles حسنا، أم، كان لدينا أربعة علماء الآثار إعطاء الامتحانات البصرية خاطفة إلى قطعة.
    When they were granted access, the lawyers had a very limited time with each detainee and could only conduct cursory interviews. UN وعندما سمح لهم بالدخول، لم يسمح للمحامين إلا بوقت قصير جداً مع كل محتجز ولم يجروا معهم سوى مقابلات شخصية سطحية.
    These are just names and cursory descriptions. Is there any other paperwork? Open Subtitles هذه مجرّد أسماء وأوصاف سطحية هل هناك أي مستندات أخرى؟
    This requires fundamental structural reform and not mere cursory efforts for technocratic coherence. UN وهذا الأمر يتطلب إصلاحا هيكليا جوهريا وليس مجرد جهود متعجلة لتحقيق الاتساق التكنوقراطي.
    Moreover, in many cases only cursory attention was given to developing appropriate emergency responses that take age and gender into consideration. UN وزيادة على ذلك، كان يعطى اهتمام سطحي فقط لتطوير استجابات الطوارئ الملائمة التي تأخذ السن ونوع الجنس في الاعتبار، في كثير من الحالات.
    49. This detainee underwent a cursory medical examination when he was first interviewed on 28 June and later a thorough medical examination conducted by two forensic doctors from the National Institute of Forensic Medicine in Amman. UN 49- وخضع هذا المحتجز لفحص طبي خاطف عندما أُجريت معه مقابلة لأول مرة في 28 حزيران/يونيه ثم فحص طبي دقيق أجراه اثنان من أطباء الطب الشرعي من المعهد الوطني للطب الشرعي في عمان.
    In many of the cases described in detail to the Special Rapporteur, there were no or cursory investigations and the family members of the victims had been treated with indifference and arrogance by the authorities. UN وفي العديد من الحالات التي وصفت بالتفصيل للمقررة الخاصة لم يتم التحقيق أو جرى التحقيق بشكل مقتضب وقد عاملت السلطات أفراد أسر الضحايا بلا إكتراث أو بغطرسة.
    Even a cursory glance at the G-4 draft resolution would show that that is not the case. UN وحتى النظرة الخاطفة لمشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة تبين أن هذا ليس هو الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more