"curtailment of" - Translation from English to Arabic

    • تقليص
        
    • تقليصها
        
    • الانتقاص من
        
    The reduction in number as compared to last year was due to a curtailment of investigative missions and restrictions of access due to security reasons UN يعزى الانخفاض في العدد مقارنة بالعام الماضي إلى تقليص بعثات التحقيق وإلى القيود المفروضة على الوصول لأسباب أمنية
    In any case, there may be a serious risk of curtailment of basic civil liberties. UN وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية.
    There were also lower requirements for commercial freight and cartage as a result of the reduction in strength and curtailment of activities in view of the anticipated liquidation. UN وكانت الاحتياجات المتعلقة بالشحن والنقل التجاريين أقل أيضا نتيجة تقليص القوام واﻷنشطة نظرا للتصفية المرتقبة.
    Expenditures for military personnel reflected an overall vacancy rate of 10 per cent for the period owing to curtailment of patrol activities. UN وتعكس نفقات اﻷفراد العسكريين معدل شغور إجمالي بلغ ١٠ في المائة لهذه الفترة نتيجة تقليص أنشطة الدوريات.
    Others complained about arbitrary cancellation or curtailment of exercise time out of cells or group punishment by reduction of out-of-cell time; UN بينما اشتكى آخرون من اﻹلغاء التعسفي للفترة الزمنية المخصصة للتمارين البدنية خارج الزنازن أو تقليصها أو فرض عقوبة جماعية بتخفيض فترة الفسحة خارج الزنازن؛
    Despite the curtailment of government expenditures at the time of dismal economic conditions in the ESCWA region, the sharp drops in government revenues in these countries were too large to be compensated. UN وعلى الرغم من تقليص النفقات الحكومية في إطار وجود أحوال اقتصادية سيئة بمنطقة اللجنة، فإن الانخفاضات الحادة في إيرادات الحكومة بتلك البلدان كانت كبيرة إلى حد يحول دون تعويضها.
    16. In several small island developing States, lack of resources has resulted in the curtailment of training opportunities. UN ١٦ - وفي عديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تؤدي قلة الموارد إلى تقليص فرص التدريب.
    On the other hand, public policy, equity and respect for human rights support the curtailment of the States discretion in the disbursement of compensation. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد السياسة العامة ومبادئ الإنصاف واحترام حقوق الإنسان تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات.
    That resolution had forced the curtailment of some activities of the Organization, but had also made the funding of other activities which drew heavily on the budget more unpredictable. UN فقد فرض ذلك القرار تقليص بعض أنشطة المنظمة، لكنه أيضا جعل تمويل أنشطة أخرى تعتمد اعتمادا كبيرا على الميزانية أقل ثباتا.
    This provision evidences the curtailment of women's sexual freedom. UN ويدل هذا الحكم على تقليص حرية المرأة الجنسية.
    With the curtailment of economic activity there was high unemployment. UN ومع تقليص النشاط الاقتصادي، ازدادت نسبة البطالة.
    Furthermore, no encroachment on any part of the Territory nor any curtailment of its inhabitants' right to decide its future would be permitted by Gibraltar. UN وأضاف أن جبل طارق لن يسمح علاوة على ذلك بأي تعدٍ على أي جزء من الإقليم أو بأي تقليص لحقوق سكانه في تقرير مستقبله.
    As regards international cooperation, the present economic and financial turmoil led to growing poverty and clear curtailment of financial resources devoted to international cooperation. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أدت الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية إلى ارتفاع مستوى الفقر وإلى تقليص الموارد المالية المخصصة للتعاون الدولي بصورة واضحة.
    curtailment of promotional activities on ratification and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN تقليص اﻷنشطة الترويجية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها.
    Impact: Termination deferral or curtailment of a number of activities. UN اﻷثر : إنهاء أو إرجاء أو تقليص عدد من اﻷنشطة.
    Impact: curtailment of five publications, two ad hoc expert groups and the provision of advisory services in two areas of work. UN اﻷثر : تقليص خمسة منشورات، وفريقي خبراء مخصصي الغرض وتوفير خدمات استشارية في مجالين من مجالات العمل.
    They provide the context for the possible curtailment of recently acquired rights and freedoms. UN كما أنها تتيح مجالا لاحتمال تقليص الحقوق والحريات التي اكتسبت مؤخرا.
    In the Islamic Republic of Iran, a decline in the volume of oil exports, combined with the lower prices, reduced foreign exchange earnings, forcing curtailment of government spending and leading to reductions in both public and private investment. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء.
    Remaining items will also be reviewed, taking into account the expected situation resulting from the curtailment of the exemption list, with the aim of withdrawing the designation from all such goods by the end of 1998. UN وستتم أيضا إعادة النظر في السلع المتبقية، مع مراعاة الوضع الذي يُتوقع أن ينتج عن تقليص قائمة السلع المعفاة، بهدف سحب التعيين من جميع السلع من هذا النوع قبل نهاية عام ٨٩٩١.
    The mission estimated that more than 6 million vulnerable people are in urgent need of international food assistance, due to a substantial reduction of agricultural production and commercial imports, as well as a decrease or curtailment of bilateral assistance. UN وقدرت البعثة أن أكثر من 6 ملايين شخص معرضون للخطر هم في حاجة ماسة للمساعدة الغذائية الدولية، بسبب الانخفاض الحاد في الإنتاج الزراعي والواردات التجارية، وكذلك انخفاض المساعدة الثنائية أو تقليصها.
    He stated that " many members expressed concern that this open invitation to amend a human rights treaty is not helpful and may also lead to the curtailment of the functions of existing monitoring bodies. UN وقال إن " العديد من الأعضاء أعربوا عن القلق لكون هذه الدعوة المفتوحة إلى تعديل معاهدة لحقوق الإنسان غير مفيدة، بل إنها قد تفضي إلى الانتقاص من وظائف هيئات الرصد القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more