"custody or" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز أو
        
    • الحضانة أو
        
    • الحبس أو
        
    • تحت الحراسة أو
        
    • رعايتهم أو
        
    • احتجاز أو
        
    • التحفظ أو
        
    • حجز أو
        
    • حراستها أو
        
    • الحبس الاحتياطي أو
        
    • السجن أو
        
    • الوصاية أو
        
    • حضانة أو
        
    • عهدتها أو
        
    • باحتجاز أو
        
    There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. UN كما قدمت اقتراحات تدعو الى تحديد مدة الاحتجاز بالحد اﻷدنى من الوقت اللازم لاتخاذ إجراءات الاحتجاز أو التسليم.
    From the information before the Committee, it appeared that breaches of the rules might lead to disciplinary procedures, but would not, in themselves, affect the lawfulness of custody or the admissibility of evidence. UN حيث إنه يبدو من خلال المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن خرق هذه القواعد قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، ولكنه لا يؤثر بحد ذاته على شرعية الاحتجاز أو مقبولية الأدلة.
    a custody or access order that modifies a parent's right to have a child live with them or otherwise have contact under the Guardianship Act UN :: أمر الحضانة أو الزيارة الذي يعدل حق الوالدين في أن يعيش الطفل معهما أو خلافا لذلك حق الاتصال بموجب قانون الوصاية
    Draft article 35 allows the court to detain an accused in custody or to release him or her on bail. UN يسمح مشروع المادة ٣٥ لهيئة القضاء بإبقاء المتهم في الحبس أو اﻹفراج عنه بكفالة.
    8. Replying to a question about the right to defence counsel of persons held incommunicado, he said that everyone was entitled to defence counsel from the moment he or she was detained, taken into custody or charged. UN ٨- ورد على سؤال حول حق السجين في السجن الانفرادي في الاستعانة بمحام، فقال إنه يحق لكل شخص الاستعانة بمحام منذ لحظة اعتقاله أو وضعه تحت الحراسة أو اتهامه.
    (c) " Children in contact with the justice system " refers to children who come into contact with the justice system as victims, witnesses or alleged offenders, or in any other situation requiring judicial intervention, for example regarding their care, custody or protection; UN (ج) يشير تعبير " الأطفال المحتكون بنظام العدالة " إلى الأطفال الذين يحتكون بنظام العدالة باعتبارهم ضحايا أو شهوداً أو مجرمين مزعومين أو في إطار أيِّ موقف آخر يتطلب تدخلاً قضائياً، فيما يخص مثلاً الاعتناء بهم أو رعايتهم أو حمايتهم؛
    It applies mainly to persons receiving compulsory mental care as a consequence of criminal offences or remanded in custody or admitted to penal institutions. UN ويتناول ذلك أساساً اﻷفراد الذين يتلقون رعاية عقلية إلزامية نتيجة لارتكابهم جنايات والذين يكون قد صدر بحقهم أمر احتجاز أو يكونون من نزلاء سجون.
    Such an attack may be conducted in order to induce a suspect to come out of hiding, to provide a confession or information if the suspect is already in custody or to inflict punishment. UN وقد يتم مثل هذا الاعتداء لحمل شخص مشتبه فيه على الخروج من مخبئه، أو على الاعتراف أو تقديم معلومات إذا كان المشتبه في أمره موجودا بالفعل تحت التحفظ أو لمعاقبته.
    In the majority of cases concerning deaths in custody or alleged summary executions, the response fell far short of the information requested. UN غير أنه في معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز أو مزاعم الإعدام بإجراءات موجزة لم تقدم الردود المعلومات المطلوبة.
    In two cases, the persons concerned were either in custody or in a reeducation-through-labour facility. UN وكان الأشخاص المعنيون في حالتين من هذه الحالات قيد الاحتجاز أو في مرفق للتأهيل عن طريق العمل.
    For the purpose of the present report, pretrial detention covers any form of custody or confinement by law enforcement officials from the time of arrest until a person has been formally tried by a court. UN ولأغراض هذا التقرير، يشمل الحبس الاحتياطي أي شكل من أشكال الاحتجاز أو الحبس من قبل موظفي إنفاذ القانون، بدءا من وقت إلقاء القبض على الشخص المعني وإلى أن تبدأ محاكمته رسميا أمام محكمة.
    In any event, the material before the Committee justifies the conclusion that the State party's authorities, when determining custody or access issues in the case, always took the child's best interests into consideration. UN والمواد المعروضـة على اللجنة تبرر في جميع اﻷحوال الخلوص إلى أن سلطات الدولة الطرف ما انفكت تراعي مصلحة الطفل لدى إسناد الحضانة أو تحديد حق الزيارة في هذه القضية.
    The records shall include, without prejudicing the rights of the mother, at least the names of the children, their ages and, if not accompanying the mother, their location and custody or guardianship status. UN وتتضمن السجلات على الأقل ودون مساس بحقوق الأم أسماء الأطفال وأعمارهم ومكان إقامتهم ووضعهم من ناحية الحضانة أو الوصاية إن لم يكونوا برفقة أمهاتهم.
    The records shall include, without prejudicing the rights of the mother, at least the names of the children, their ages and, if not accompanying the mother, their location and custody or guardianship status. UN وتتضمن السجلات على الأقل ودون مساس بحقوق الأم أسماء الأطفال وأعمارهم ومكان إقامتهم ووضعهم من ناحية الحضانة أو الوصاية إن لم يكونوا برفقة أمهاتهم.
    25. Articles 3 to 15 of the Convention constitute specific preventive measures that the States parties deemed essential to prevent torture and ill-treatment, particularly in custody or detention. UN 25- تشكل المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة، ولاسيما في حالات الحبس أو الاحتجاز.
    80. At the investigation preliminary examination stage, the individual concerned may be placed in custody or pre—trial detention (see article 7 above). UN ٠٨- ويجوز وضع المتهم خلال مرحلة التحري والتحقيق تحت الحراسة أو رهن الحبس الاحتياطي )انظر أعلاه، المادة ٧(.
    (c) " Children in contact with the justice system " refers to children who come into contact with the justice system as victims or witnesses, children alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law, or children who are in any other situation requiring legal proceedings, for example regarding their care, custody or protection, including cases involving children of incarcerated parents; UN (ج) يشير تعبير " الأطفال المحتكون بنظام العدالة " إلى الأطفال الذين يحتكون بنظام العدالة باعتبارهم ضحايا أو شهودا أو أطفالا يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك أو إلى الأطفال الذين يوجدون في أي وضع آخر يتطلب اتخاذ إجراءات قضائية، فيما يخص مثلا الاعتناء بهم أو رعايتهم أو حمايتهم، بما في ذلك الحالات التي تنطوي على أطفال لآباء معتقلين؛
    Information on the measures taken to ensure that all those involved in the custody or treatment of persons deprived of liberty understand the duty to report acts of enforced disappearances to their superiors or other authorities that can provide remedy UN معلومات عن التدابير المتخذة لضمان فهم جميع الأشخاص المشاركين في احتجاز أو معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية لواجب إبلاغ رؤسائهم أو السلطات الأخرى القادرة على توفير الانتصاف بأفعال الاختفاء القسري؛
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الموت الذي يحدث حين يكون الشخص تحت التحفظ أو بعد إطلاق سراحه بقليل، يجب أن تقوم السلطة القضائية أو سلطة محايدة أخرى بالتحقيق.
    (i) " Freezing " or " seizure " shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or other competent authority; UN (ط) يقصد بتعبير " التجميد " أو " الحجز " فرض حظر مؤقت على احالة الممتلكات أو تحويلها أو التصرف فيها أو تحريكها، أو تولي حراستها أو مراقبتها مؤقتا بأمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى؛
    Under the provisions of this Convention, if a foreigner in custody or detention so requests, the competent authorities must, without delay, inform the consular post of his or her State of origin. UN وعملاً بأحكام هذه الاتفاقية، يجب على السلطات المختصة أن تخطر دون إبطاء المركز القنصلي لدولة منشأ الأجنبي رهن الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز إذا طلب الأجنبي ذلك.
    151. When a violation of human rights constitutes a criminal act, the investigative authority takes the suspect (accused) into custody or prosecutes the accused based on the evidence. UN 151- عندما يشكل انتهاك لحقوق الإنسان فعلاً جنائياً، تضع سلطة التحقيق المشتبه به (المتهم) في السجن أو توجه الاتهام إلى المتهم على أساس الأدلة.
    There Isn't Something Of That Nature That Might Get In The Way Of Your custody or Visitation Rights, Is There? Open Subtitles هل هُناك شيء من هذا القبيل ربما قد يتسبب في فقدانك حقوق الوصاية أو زيارتك لطفلك؟
    It would deny Gemma any kind of custody, or unsupervised visitation. Open Subtitles هذا سيرفض عنها أي حضانة أو زيارة بلا إشراف
    At present, the Tribunal estimates that it could still complete the trials of those accused currently in custody or on provisional release, as well as the trial of Gotovina (provided he is transferred to The Hague before 2006 and tried together with Čermak and Markač) before the close of 2008. UN وتقدر المحكمة حاليا أن بمقدورها إتمام محاكمات المتهمين الموجودين حاليا في عهدتها أو المطلق سراحهم مؤقتا، فضلا عن محاكمة غوتوفينا (بشرط نقله إلى لاهاي قبل سنة 2006 ومحاكمته مع تشيرماك وماركاتش)، قبل نهاية سنة 2008.
    " (e) Recommended that an expulsion order should only be combined with custody or detention if absolutely necessary for reasons of national security or public order and that such custody or detention should not be unduly prolonged. " UN " (هـ) أوصت بألا يكون أمر الطرد مقترنا باحتجاز أو اعتقال إلا إذا كان ذلك ضرورة مطلقة لأسباب تتعلق بالأمن الوطنى أو النظام العام وألا يطول هذا الاحتجاز أو الاعتقال أكثر من اللازم " .()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more