However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court. | UN | ولكنه قال إن اللجنة يجب أن تتفادى إعطاء الانطباع بأنها تجيز جميع أنواع المحاكم العرفية. |
When dealing with criminal matters the courts follow the customary court Procedure Rules. | UN | وتتبع المحاكم عندما تنظر في المسائل الجنائية قواعدَ إجراءات المحاكم العرفية. |
Rather than seeking to ensure compliance with article 14 at the level of customary court proceedings and laws, it might suffice to demand validation by a State court. | UN | وبدلاً من السعي إلى ضمان الامتثال لأحكام المادة 14 عند المرافعات أمام المحاكم العرفية وقوانينها، فقد تكفي المطالبة بأن تصدق محكمة الدولة على هذه القرارات. |
Conducting proceedings in a customary court simply meant that accused persons were tried on the basis of customary law. | UN | إن المحاكمة في محكمة عرفية إنما يعني أن الأشخاص المتهمين يحاكمون على أساس القانون العرفي. |
In 2013, an amendment to the law made it possible for such cases to be referred automatically to a customary court to decide on civil damages based on the customary principles in force in the customary area of origin of the victim. | UN | وفي عام 2013 سمح تعديل القانون بالإحالة التلقائية إلى القضاء العرفي. ومنوط بهذا القضاء البت في التعويضات المدنية استنادا إلى المبادئ العرفية السائدة في المنطقة العرفية التي ينتمي إليها الضحية. |
5 meetings were held with the Law School, including discussions on the development of a curriculum utilizing information from UNMIL research on the Tribal Governor's Courts and a uniform customary court structure | UN | عُقدت خمسة اجتماعات مع كلية الحقوق، شملت مناقشات متعلقة بوضع المناهج الدراسية باستخدام معلومات من بحوث للبعثة متصلة بمحاكم حكام القبائل وهيكل موحَّد للمحاكم العرفية |
Recognizing customary court rulings directly, without validation by a State court, could thus be problematic. | UN | فالاعتراف بأحكام المحاكم العرفية مباشرة، دون أن تصدِّق عليها محكمة من محاكم الدولة، قد يثير، وفقاً لذلك، مشاكل. |
It will work with national authorities to harmonize customary laws with the formal legal system and improve the adjudicatory skills of customary court judges to resolve and mediate conflicts over land and other resources. | UN | وستعمل مع السلطات الوطنية لمواءمة القوانين العرفية مع النظام القانوني الرسمي وتحسين مهارات قضاة المحاكم العرفية في الحكم للمساعدة في حل النزاعات على الأراضي وغيرها من الموارد والتوسط فيها. |
In the Sudan, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) has partnered with UN-Women to run training workshops on sexual and gender-based violence aimed at enhancing the capacity of customary court judges and paralegals. | UN | وفي السودان، أتاحت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور شراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنظيم حلقات عمل تدريبية عن العنف الجنسي والجنساني بهدف تعزيز قدرة قضاة المحاكم العرفية والمساعدين القانونيين. |
In other words, the State party could not invoke the principle of the independence of the judiciary to rubber-stamp customary court decisions that contravened the rights enshrined in the Covenant, since it was the State party that, by acceding to the Covenant, had undertaken to implement its provisions. | UN | وبعبارة أخرى، لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بمبدأ استقلال القضاء لاعتماد قرارات المحاكم العرفية التي تتعارض مع الحقوق التي يكفلها العهد، لأنها تعهدت، بانضمامها إلى العهد، بتنفيذ أحكامه. |
Unfortunately, holding Governments responsible for ensuring that customary court proceedings complied with the principles established in article 14 was not a viable option. | UN | ومن دواعي الأسف، أن تحميل الحكومات مسؤولية ضمان امتثال محاكمات المحاكم العرفية للمبادئ المنصوص عليها في المادة 14 ليس هو خيار صحيح. |
The customary court of Appeal deals with appeals from the Customary Courts. | UN | 22- وتعالج محكمة الاستئناف العرفية طلبات استئناف أحكام المحاكم العرفية. |
The legal process ran from the lower customary courts to the higher customary courts and thence to the customary court of Appeal. | UN | وقد انتقلت العملية القانونية من المحاكم العرفية الابتدائية إلى المحاكم العرفية العليا، ومنها إلى محكمة الاستئناف العرفية. |
The administration of justice in the customary courts at the chiefdom level has recently been boosted by the appointment of over 200 chairpersons of customary court nationwide. | UN | وقد تم مؤخرا تعزيز الإدارة القضائية على مستوى المحاكم العرفية في مشيخات القبائل من خلال تعيين ما يزيد على 200 رئيس محكمة عرفية على الصعيد الوطني. |
22. Mr. Pérez Sánchez-Cerro said that while many types of customary court were legitimate, the application of article 14 varied from country to country. | UN | 22 - السيد بيريز تشانشيز - سيرّو: قال إنه بالرغم من أن الكثير من أنواع المحاكم العرفية مشروعة، فإن تطبيق المادة 14 يختلف من بلد إلى بلد. |
Unless the word " entrusts " in the first sentence were replaced by " permits " or " accepts " , most customary court proceedings would not fall within the scope of paragraph 24. | UN | وما لم يتم الاستعاضة عن كلمة " تسند " في الجملة الأولى بكلمة " يسمح " فإن معظم إجراءات المحاكم العرفية لن تقع ضمن نطاق الفقرة 24. |
The High Court may refer matters to the customary court on issues involving divisions of the joint estate and married persons or where the Court finds that it will be equitable for such division of the joint estate to be dealt with by Customary Courts. | UN | وقد تحيل المحكمة العليا قضايا إلى المحكمة العرفية فيما يتعلق بالمسائل التي تهم قسمة العقارات المشتركة والمتزوجين، أو حيث ترى المحكمة أنه سيكون من المنصف أن تقوم المحاكم العرفية بهذه القسمة للعقارات المشتركة. |
She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a socalled " right of removal " that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates' court. | UN | 79- وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إمكانية الأخذ بما يسمى " حق الإحالة " الذي من شأنه أن يمكِّن الأشخاص الذين لا يرغبون في المثول أمام محكمة عرفية من رفع دعواهم مباشرة أمام محكمة جزئية. |
A case in point was witnessed in Malakal, where the customary court sentenced 10 young women to 50 lashes each for public nuisance under section 232 of the Penal Code. | UN | ومن أمثلة ذلك ما شهدته مدينة ملكال حيث قضت محكمة عرفية على 10 نساء شابات بالجلد 50 جلدة لكل واحدة بتهمة الإزعاج العام، بموجب المادة 232 من قانون العقوبات. |
In the case of victims having ordinary civil status, criminal proceedings are directly followed by civil proceedings. Until 2013, however, victims having customary civil status faced the additional task of appearing, after criminal proceedings, before a customary court. | UN | وإذا كانت الإجراءات الجنائية، بالنسبة إلى الضحايا الخاضعين للقانون العام، تتبعها مباشرة الدعوى المدنية، فإنه كان يتعين على الضحايا الخاضعين للقانون العرفي، حتى عام 2013، إحالة القضية إلى القضاء العرفي بعد الإجراءات الجنائية، وهذا كان يصعّب الإجراءات. |
However, UNMIL undertook an assessment of the Tribal Governors' Courts, which was validated and launched in collaboration with the Ministry of Internal Affairs, and follow-up research on identifying a possible uniform customary court structure | UN | بيد أن البعثة أجرت تقييماً لمحاكم حكام القبائل تم التصديق عليه وانطلق بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية، وبحوثاً للمتابعة بشأن تحديد إمكانية وضع هيكل موحَّد للمحاكم العرفية |