"customary international law on" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي العرفي بشأن
        
    • القانون الدولي العرفي على
        
    • للقانون الدولي العرفي بشأن
        
    • القانون الدولي العرفي في
        
    • القانون الدولي العرفي فيما يتعلق
        
    However, there did exist a solid body of customary international law on the matter which might be negatively affected by the adoption of such a convention. UN على أن هناك سوابق كثيرة في القانون الدولي العرفي بشأن المسألة قد تتأثر على نحو سلبي باعتماد مثل تلك الاتفاقية.
    " are in line with the rules of customary international law on this issue. UN " تتسق وقواعد القانون الدولي العرفي بشأن هذه المسألة.
    However, due to the lack of exceptions in customary international law on allowing protection on the basis of substitution, the Court did not allow protection by substitution. UN غير أن المحكمة، نظرا لعدم وجود استثناءات في القانون الدولي العرفي بشأن السماح بالحماية على أساس الإنابة، لم تسمح بالحماية على أساس الإنابة.
    Yet at times states refuse to recognise the existence of a rule of customary international law on the basis that state practice is insufficient for a particular practice to ripen into a rule of customary international law. UN غير أن الدول ترفض في بعض الأحيان الاعتراف بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي على أساس أن ممارسة الدول لا تكفي لكي تنضج ممارسة معينة بحيث تصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Moreover, the articles on diplomatic protection went beyond the straightforward codification of current law and contained elements that would amount to progressive development of customary international law on the topic. UN وفضلا عن ذلك، فإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تتجاوز التدوين المباشر للقانون الحالي وتتضمن عناصر ترقى إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي العرفي بشأن هذا الموضوع.
    The Convention reflects customary international law on a number of issues. UN والاتفاقية تعبر عن القانون الدولي العرفي في عدد من المسائل.
    Argentina having based its argument on article 25 finally adopted by the International Law Commission in 2001 and the pronouncement of the International Court of Justice in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case (see para. 92 above), the tribunal noted in particular that the said provision " adequately reflect[ed] the state of customary international law on the question of necessity " : UN وحيث أن الأرجنتين أقامت مرافعتها على أساس المادة 25 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصيغتها النهائية في عام 2001 وما قضت به محكمة العدل الدولية في قضية مشروع -Gabčíkovo Nagymaros (انظر الفقرة 92 أعلاه)، لاحظت المحكمة على الخصوص أن الحكم المذكور ' ' يعكس بالشكل الملائم حالة القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بمسألة الضرورة``:
    The United Kingdom considers that the articles on diplomatic protection have a valuable role in the clarification and development of customary international law on diplomatic protection. UN وترى المملكة المتحدة أن للمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية دورا قيما في توضيح وتطوير القانون الدولي العرفي بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Yet, notwithstanding its flaws, the Mavrommatis principle was the basis of customary international law on the subject of diplomatic protection and for this reason it has been retained. UN غير أن مبدأ مافروماتيس، بالرغم من هذه العيوب، هو أساس القانون الدولي العرفي بشأن موضوع الحماية الدبلوماسية وأنه قد أُبقي عليه لهذا السبب.
    A declaration would contribute to the evolution of customary international law on the subject, to the extent that States would develop normative criteria for resolving cases based on those already dealt with in the draft articles. UN ومن شأن الإعلان أن يسهم في تطوير القانون الدولي العرفي بشأن هذا الموضوع، حيث أن الدول ستضع معايير تشريعية لتسوية الحالات المفترضة المستندة إلى الحالات المتصورة فعلاً في مشاريع المواد.
    " 315. The Tribunal, like the parties themselves, considers that article 25 of the articles on State responsibility adequately reflects the state of customary international law on the question of necessity. UN ' ' 315 - تعتبر المحكمة، شأنها في ذلك شأن الطرفين نفسيهما، أن المادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تعكس بالشكل الملائم حالة القانون الدولي العرفي بشأن مسألة الضرورة.
    38. Mr. Mikanagi (Japan) said that his delegation welcomed the draft articles on diplomatic protection as a useful document which reflected customary international law on the subject. UN 38 - السيد ميكاناغي (اليابان): قال إن وفده يرحب بمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية باعتبارها وثيقة مفيدة تعكس القانون الدولي العرفي بشأن هذا الموضوع.
    Whether this one instance is sufficient to change the existing norm of customary international law on the imputability to States of acts of non-State actors, time will tell, as time will also tell in what direction States go. UN أما التساؤل حول ما إذا كانت هذه الحالة كافية لتغيير قواعد القانون الدولي العرفي بشأن إسناد أفعال تقوم بها جهات فاعلة من غير الدول إلى الدول، فالزمن كفيل بالإجابة عليه، كما أنه كفيل بالكشف عن توجهات الدول في المستقبل.
    14. In the view of the Special Rapporteur, whatever the precise title, the aim of the topic is to offer some guidance to those called upon to apply rules of customary international law on how to identify such rules in concrete cases. UN 14 - وفي رأي المقرر الخاص، كيفما كان العنوان الدقيق، فإن الهدف من الموضوع هو إعطاء بعض التوجيهات إلى أولئك المدعوين إلى تطبيق قواعد القانون الدولي العرفي بشأن كيفية تحديد هذه القواعد في حالات ملموسة.
    75. In its advisory opinion on Responsibilities and Obligations of States Sponsoring Persons and Entities with Respect to Activities in the Area, the Seabed Disputes Chamber indicated that certain rules on the liability of sponsoring States in the United Nations Convention on the Law of the Sea " are in line with the rules of customary international law on this issue. UN 75 - أوضحت غرفة منازعات قاع البحار في فتواها بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة أن بعض قواعد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المتعلقة بمسؤولية الدول المزكية، " تتسق مع قواعد القانون الدولي العرفي بشأن هذه المسألة.
    An attempt was made to establish this theory by saying that the limitations imposed by customary international law on the use of biological and chemical weapons are based on their incompatibility with rules forbidding the use of poisons or poisoned weapons, rather than on their nature as weapons of mass destruction. UN وبذلت محاولة لترسيخ هذه النظرية بالقول إن القيود التي يفرضها القانون الدولي العرفي على استخدام اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية تستند إلى عدم توافقها مع اﻷحكام التي تحظر استخدام السموم أو اﻷسلحة المسممة، ولا تستند إلى طبيعتها كأسلحة دمار شامل.
    The proposed clause would then contribute to making clear that the content of the draft articles leaves the application of customary international law on matters not covered by the current draft unaffected, while pointing out that the present draft articles do not preclude the further development of customary international norms in the field of disaster management. UN وآنئذ يسهم البند المقترح في توضيح مسألة مفادها أن مضمون مشاريع المواد لا يؤثر مطلقا في تطبيق القانون الدولي العرفي على مسائل غير مشمولة بهذه المواد، ويشير في الوقت ذاته إلى أن مشاريع المواد هذه لا تحول دون مواصلة تطوير المعايير الدولية العرفية في مجال إدارة الكوارث.
    ♦ The substantive rules of customary international law on the treatment and protection of investment, once established in a host country, are rather general, and the procedures for their implementation generally rely on consultations and diplomatic action; they are thus difficult to apply to particular situations. UN ♦ إن القواعد الموضوعية للقانون الدولي العرفي بشأن معاملة وحماية الاستثمار، إذا ما وُضعت في بلد مضيف، تكون باﻷحرى عامة وترتكز اجراءات تطبيقها عامة على مشاورات وتدابير دبلوماسية؛ وهي بذلك صعبة التطبيق على حالات معينة.
    It is also contained in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, the adoption of which, according to the ICJ, is an indication of State's opinio juris as to customary international law on the question. " UN ويرد أيضا في إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والذي يشكل اعتماده، وفقا لمحكمة العدل الدولية، دليلا على اعتقاد الدولة بالطابع الإلزامي للقانون الدولي العرفي بشأن هذه المسألة " ().
    (a) English courts have sought to identify the rules of customary international law on many occasions. UN (أ) تسعى المحاكم البريطانية إلى تحديد قواعد القانون الدولي العرفي في العديد من المناسبات.
    Furthermore, the practice of " proxy detention " by a State in circumstances where there is a risk of torture in the hands of the receiving State could amount to a violation of the State's obligation under customary international law on nonrefoulement that is, not to transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture. UN 43- وبالإضافة إلى ذلك، فإن ممارسة " الاحتجاز بالوكالة " من جانب دول ما في الحالات التي يواجه فيها الشخص خطر التعرض للتعذيب في الدولة المستَلِمة قد يشكل إخلالاً من جانب الدولة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بمنع الإعادة - أي عدم نقل شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يواجه خطر التعرض للتعذيب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more