"customary justice" - Translation from English to Arabic

    • العدالة العرفية
        
    • القضاء العرفي
        
    • والعدالة العرفية
        
    Please also indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. UN وفي بعض الأحيان تكون آليات العدالة العرفية متاحة بصورة أكبر للأطفال وأسرهم وتوفر وسائل أيسر لتسوية النزاعات.
    It had also sought to highlight the role of customary justice systems in protecting and empowering vulnerable communities and individuals. UN كما أنها سعت للتركيز على دور نُظُم العدالة العرفية في حماية وتمكين المجتمعات المستضعفة والأفراد المستضعفين.
    Requesting validation of customary justice was crucial to ensuring that the State upheld the rights guaranteed in the Covenant. UN لذا فإن طلب المصادقة على القضاء العرفي هو أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتمسك الدولة بالحقوق المكفولة في العهد.
    In Niger, UNDP is also supporting increased attention to gender equality in the customary justice system. UN وفي النيجر، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء المزيد من العناية للمساواة بين الجنسين في إطار نظام القضاء العرفي.
    The Louis Arthur Grimes School of Law in Monrovia is holding discussions on the development of a curriculum focused on customary justice. UN وتُجري كلية لويس أرثر غرايمز للحقوق في مونروفيا مناقشات حول إعداد منهاج دراسي يركِّز على القضاء العرفي.
    Efforts should be made to transform customary justice systems in gender-sensitive ways, and to ensure their compatibility with international human rights standards, while not allowing this to substitute for formal justice sector reform. UN وينبغي بذل جهود لتحويل نظم العدالة العرفية بطرق تراعي الاعتبارات الجنسانية، وضمان توافقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على ألا يكون ذلك بديلاً عن إصلاح قطاع العدالة الرسمي.
    In some cases, women are constrained to use customary justice systems, which often discriminate against them and apply principles in contradiction with national and international standards. UN وتكون المرأة في بعض الحالات مجبرة على استخدام نظم العدالة العرفية التي غالباً ما تمارس التمييز ضدها، وتطبق مبادئ تتناقض مع المعايير الوطنية والدولية.
    He emphasized the need to focus more attention on the issue of access to justice by indigenous peoples and encouraged States to recognize indigenous customary justice systems without rigid jurisdictional boundaries. UN وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية.
    customary justice mechanisms are often more accessible than domestic State systems, because of their cultural relevance, availability and proximity. UN وعادة ما تكون آليات العدالة العرفية أيسر من حيث الوصول إليها من النظم الحكومية المحلية، نظراً إلى الأهمية الثقافية لهذه الآليات وتوافرها وقربها.
    customary justice mechanisms are often more accessible than domestic State systems, because of their cultural relevance, availability and proximity. UN وعادة ما تكون آليات العدالة العرفية أيسر منالاً من النظم الحكومية المحلية، نظراً إلى الأهمية الثقافية لهذه الآليات وتوافرها وقربها.
    Based on the recommendations of a wide range of stakeholders that participated in the conference, the country has established a committee to develop strategies to improve citizens' access to justice, including working with existing customary justice systems that complement the formal justice system while respecting the human rights obligations of the country. UN وعملاً بتوصيات مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة المشاركين في المؤتمر، أنشأ البلد لجنة لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين سبل وصول المواطنين إلى العدالة، بما في ذلك التعاون مع نظم العدالة العرفية القائمة المكملة لنظام العدالة الرسمي، مع احترام التزامات البلد بحقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    The Committee also calls on the State party to take additional measures to disseminate information about the Convention and the Committee's general recommendations, as well as to implement training programmes for prosecutors, judges, lawyers and officials of the customary justice system on the Convention and its application. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لنشر المعلومات عن الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، وإلى تنفيذ برامج تدريبية لأعضاء النيابة العامة والقضاة والمحامين والمسؤولين عن نظام العدالة العرفية عن الاتفاقية وتطبيقها.
    Ukraine noted that the existing customary justice practices frequently violated the Sierra Leone's international human rights obligations and asked about the measures to correct this situation. UN ولاحظت أن ممارسات القضاء العرفي القائمة كثيراً ما تنتهك التزامات سيراليون الدولية في مجال حقوق الإنسان واستفسرت عن التدابير المتخذة لتصحيح هذا الوضع.
    These meetings are continuing and will culminate in a national conference on customary justice to be held from 7 to 10 December 2009. UN وهذه الاجتماعات متواصلة وستتوج بمؤتمر وطني عن القضاء العرفي سيعقد من 7 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    The incumbent will provide technical support, reports, analyses and supporting documentation regarding legal frameworks, national capacities, justice delivery, the status of customary justice mechanisms and issues relating to justice for women and children, including on sexual and gender-based violence. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم التقني والتقارير والتحليلات والوثائق الداعمة المتعلقة بالإطار القانوني والقدرات الوطنية وإقامة العدل والمركز القانوني لآليات القضاء العرفي والمسائل المتعلقة بإنصاف النساء والأطفال، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني.
    23. Following his mission to New Caledonia, the Special Rapporteur stated that the system of customary justice of the Kanak people represents an important part of the exercise of self-governance and self-determination. UN 23 - وأشار المقرر الخاص، في أعقاب مهمته التي قام بها إلى كاليدونيا الجديدة، إلى أن نظام القضاء العرفي لشعب الكاناك يمثل جزءا هاما من ممارسة الحكم الذاتي وتقرير المصير.
    In addition, at the end of the reporting period, the Ministry of Internal Affairs, whose mandate includes issues related to the customary justice system, was in the process of implementing certain findings of the research conducted on the tribal governor's court. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت وزارة الداخلية، في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بصدد تنفيذ بعض النتائج التي توصل إليها البحث الذي تناول محاكم زعماء القبائل، ويُشار إلى أن وزارة الداخلية تشمل ولايتها مسائل متصلة بمنظومة القضاء العرفي.
    26. In 2008, the HR Committee regretted that summary executions have been carried out on the strength of a system of customary justice (Dina) and invited Madagascar to ensure that no further summary executions are carried out on the strength of Dina decisions. UN 26- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لحالات الإعدام بإجراءات موجزة التي نفذت على أساس نظام القضاء العرفي (دينا) ودعت مدغشقر إلى ضمان عدم تنفيذ حالات إعدام أخرى بإجراءات موجزة على أساس أحكام القضاء العرفي(57).
    36. The HR Committee was concerned about the existence of a system of customary justice (Dina) which does not always produce fair trials. UN 36- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء نظام القضاء العرفي القائم (دينا) الذي لا يجري دائماً محاكمات عادلة.
    24. Does your country allow, when appropriate, the use of informal mechanisms for the resolution of disputes, such as mediation, arbitration, customary justice and indigenous practices, in order to facilitate conciliation and redress for victims? UN 24- هل يسمح بلدكم، حسب الاقتضاء، باستخدام آليات غير رسمية لتسوية المنازعات، مثل الوساطة والتحكيم والعدالة العرفية والممارسات الأصلية المجتمعية، بغية تسهيل التوفيق ورد الحق للضحايا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more