Preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. | UN | وتفضيل الحق في الأراضي العرفية على الحق في الأراضي الخاصة يحد من قدرة صغار الحائزين على الانتقال من الفقر إلى الرفاهية. |
Court of Appeal, Supreme Court, Magistrates' Court, Island Courts and customary land Tribunals | UN | محكمة الاستئناف والمحكمة العليا والمحكمة الجزئية ومحاكم الجزيرة ومحاكم الأراضي العرفية |
The issue of reforms in customary land tenure is a very sensitive and emotional one. | UN | وقضية الإصلاح في الحيازة العرفية للأراضي قضية جد حساسة وعاطفية. |
Such policies seek to strengthen customary land tenure as a separate tenure category, with a commitment to provide for the progressive development of customary land law and for land management and administration. | UN | وتسعى هذه السياسات لتعزيز الحيازة العرفية للأراضي بوصفها فئة حيازة منفصلة مع الالتزام بالتطوير التدريجي للقانون العرفي لحيازة الأراضي لغرض إدارتها وتنظيمها. |
The guiding principles when considered together with the implementation framework that follows, will guide the identification of strategies to bring about desired reforms in customary land administration and management. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية، عند النظر إليها مقترنة بالإطار التنفيذي التالي ستوفر دليلا يسترشد به في الاستراتيجيات الكفيلة بإحداث الإصلاحات المنشودة في إدارة الأراضي المملوكة حسب الأعراف والتصرف فيها. |
79. JAKOASM noted that Palm Oil Commercial Replanting (TSK), a government project, effectively destroyed crops that had been cultivated for generations and polluted and reduced the customary land area. | UN | 79- وأفادت شبكة أورانغ أسلي لشبه جزيرة ماليزيا بأن المشروع التجاري لإعادة زراعة النخيل، وهو مشروع حكومي، قد دمر بالفعل المحاصيل التي تم زرعها على مدى أجيال ولوث وخفض مساحة الأراضي التقليدية. |
Malaysian courts had progressively recognized customary land rights. | UN | واعترفت المحاكم الماليزية تدريجيا بالحقوق العرفية في تملك الأراضي. |
Step 1: Obtain political commitment for a customary land reform process. | UN | الخطوة 1: تأمين الالتزام السياسي بالشروع في عملية الإصلاح الزراعي للأراضي المملوكة حسب الأعراف. |
Under the project, support was provided to customary land owners through boundary demarcation and registration of various types of land ownership schemes. | UN | وبموجب المشروع، قُدم الدعم إلى مالكي الأراضي العرفية بواسطة ترسيم الحدود وتسجيل أنواع شتى من مخططات ملكية الأراضي. |
customary land was held collectively by a family under the custodianship of the family chief. | UN | وتمتلك العائلات بشكل جماعي الأراضي العرفية تحت وصاية رئيس الأسرة. |
These ILGs provide the vehicle to developing the customary land for economic purposes. | UN | وتوفر مجموعات الأراضي المدمجة هذه أداة لتنمية الأراضي العرفية للأغراض الاقتصادية. |
Institutions, credit organizations and non-governmental organizations (NGOs) increasingly encourage women to develop projects on customary land. | UN | ويتزايد تشجيع المؤسسات وهيئات الائتمان والمنظمات غير الحكومية للنساء على تنفيذ مشاريع في الأراضي العرفية. |
Weaknesses customary land rights and autonomy recognized in statutes | UN | حقوق الأراضي العرفية وأوضاع الاستقلال الذاتي معترف بها في اللوائح القانونية |
welcomed the work undertaken by the Forum Regional Security Committee on issues related to customary land administration and conflict minimisation, and lessons learnt from the Pacific and globally, and in accordance with its recommendations, endorsed the importance of addressing these issues as a region-wide priority at the national level by: | UN | :: رحبوا بالعمل الذي اضطلعت به لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى بشأن مسائل تتعلق بالإدارة العرفية للأراضي والتقليل من النزاعات والدروس المستفادة من المحيط الهادئ وعالميا، وأيدوا، وفقا لتوصيات تلك اللجنة، أهمية معالجة تلك المسائل كأولوية للمنطقة برمتها، على الصعيد الوطني، عن طريق ما يلي: |
As Judge, was the author of several landmark decisions in civil and criminal cases, especially in the area of customary land Tenure, Women's rights and what constitutes mens rea in criminal law? Litigation | UN | وبوصفه قاضيا فيها، استنبط عدة أحكام بارزة في القضايا المدنية والجنائية، ولا سيما في مجال الحيازة العرفية للأراضي وحقوق المرأة وما يشكّل النية الجرمية في القانون الجنائي. |
In the customary land ownership, the land belongs to a family in the community and traditionally only male members of such families have the right to the land and they can inherit, bequeath/pass on to their children. | UN | وفي نظام الملكية العرفية للأراضي تملك الأراضي أسرة في المجتمع المحلي، وجرت التقاليد على أنه لا يكون إلا للذكور من أفراد هذه الأسرة الحق في حيازة هذه الأرض ويمكنهم أن يرثوها ويورثوها/يمرروها لأطفالهم. |
Principle 1: customary land policy reforms should respect and protect customary ownership and individual use rights as defined by social relations and customary laws. | UN | المبدأ 1: ينبغي لإصلاحات سياسات الأراضي المملوكة حسب الأعراف احترام وحماية الملكية العرفية وحقوق الاستخدام الفردي على النحو الذي تحدده العلاقات الاجتماعية والقوانين العرفية. |
Principle 4: Active participation of customary landowners and other stakeholders in customary land management efforts is essential if nation-wide ownership of the process and outcomes is to be secured. | UN | المبدأ 4: لا بد من المشاركة النشطة لملاك الأراضي العرفيين وسائر أصحاب المصلحة في جهود إدارة الأراضي المملوكة حسب الأعراف إذا أُريد ضمان تبني العملية وطنيا وإحراز النتائج. |
BCM stated that the current protection and recognition by the Government of Orang Asli customary land rights was far from adequate. . | UN | وأفادت نقابة المحامين في ماليزيا بعدم كفاية اعتراف وحماية الحكومة حالياً لحقوق الأراضي التقليدية لجماعة أورانغ أسلي(116). |
Therefore, land and tenure issues must be resolved -- which requires both establishing clear title for property and determining how customary land rights can be resolved with statutory rights. | UN | ولذا يجب تسوية القضايا المتعلقة بالأراضي والحيازة - مما يقتضي إقامة سندات ملكية واضحة وتحديد كيفية تسوية الحقوق العرفية في تملك الأراضي بواسطة الحقوق القانونية. |
Experience in customary land reform efforts in the region over the last two to three decades suggests that for the implementation of the guiding principles, political commitment and a nationally-owned land reform process are critical. | UN | توحي التجربة في مجال جهود الإصلاح الزراعي للأراضي المملوكة حسب الأعراف في المنطقة على مدى العقدين أو العقود الثلاثة الماضية بأن تنفيذ المبادئ التوجيهية والالتزام السياسي وعملية إصلاح حيازة الأراضي المؤمَّمة تشكل عوامل حاسمة. |
customary land information should be made available to end users, the landowners and other stakeholders in an appropriate form to support them in land dealing negotiations, land use and management decisions, and conflict resolution. | UN | وينبغي أن يتاح للمستخدمين النهائيين ولملاك الأراضي وغيرهم من أصحاب المصلحة الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأراضي المملوكة حسب الأعراف على نحو مناسب لمساعدتهم في المفاوضات التي يجرونها بشأن الصفقات المتعلقة بالأراضي وفي القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي وإدارتها وفي فض المنازعات. |
The judge, after considering provisions of the Law of Succession Act, which deferred matters concerning customary land ownership to discriminatory traditional customs, further and substantially considered the relevance and applicability of international law to the determination of the case. | UN | وقام القاضي، بعد أن درس أحكام قانون الخلافة الذي ترك المسائل المتصلة بالملكية التقليدية للأرض إلى أعراف تقليدية تمييزية، بالنظر على نحو أكبر وبطريقة موضوعية في مدى مناسبة وانطباق القانون الدولي فيما يتعلق بالبت في القضية. |
Principle 5: customary land tenure can be strengthened by the clarification of its core elements. | UN | المبدأ 5: يمكن تعزيز تملك الأراضي حسب الأعراف بتوضيح عناصره الجوهرية. |
The CLRC was then directed by the Government to review existing customary land laws and advice on appropriate legislative reforms to implement the recommendations of the NLDT. | UN | وبعد ذلك، أمرت الحكومة لجنة إصلاح الدستور والقوانين باستعراض القوانين العرفية المتعلقة بالأراضي وإشعارها بالإصلاحات التشريعية المناسبة لتنفيذ توصيات فرقة العمل الوطنية لتنمية الأراضي. |
In addition, please provide information on measures and mechanisms at the national and provincial levels, including activities of the Solomon Islands Law Reform Commission, to eliminate discriminatory practices against women that are embedded in customary law, such as payment of bride prices, early marriage, traditional forms of inherited male leadership and prevalence of men in customary land management. | UN | كذلك يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير والآليات القائمة على الصُعد الوطنية والجهوية بما في ذلك أنشطة لجنة الإصلاح القانوني من أجل القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة التي تكمن في صلب القانون العرفي، ومن ذلك مثلاً تسعير العروس وممارسات الزواج المبكِّر والأشكال التقليدية من القيادة الذكورية وغلبة الرجال في الإدارة العرفية للأرض. |
Accordingly, indigenous consent is presumptively a requirement for those aspects of any extractive project taking place within the officially recognized or customary land use areas of indigenous peoples, or that otherwise affect resources that are important to their survival. | UN | وبناء على ذلك، من المفترض أن تكون موافقة الشعوب الأصلية ضرورية بالنسبة إلى أوجه أي مشروع استخراج ينفذ ضمن أراضي الشعوب الأصلية المعترف باستغلالها رسمياً أو عرفياً أو يؤثر بخلاف ذلك في الموارد المهمة لبقاء تلك الشعوب. |