"customary law in" - Translation from English to Arabic

    • القانون العرفي في
        
    • للقانون العرفي في
        
    • بالقانون العرفي في
        
    • القانون العرفي فيما
        
    • القانون العرفي وإثباته في
        
    • قانونا عرفيا في
        
    The consideration of customary law in the court system of Papua New Guinea is also given particular attention under the Act. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص أيضا بموجب القانون بدراسة القانون العرفي في نظام المحاكم في بابوا غينيا الجديدة.
    There should be an exchange of national experiences among countries where progress has been made in respecting customary law in national legislation. UN وينبغي تبادل الخبرات الوطنية بين البلدان التي أُحرز فيها تقدم فيما يتعلق باحترام القانون العرفي في التشريعات الوطنية.
    That model can look back to a long tradition in customary law in many different parts of the world. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    :: The role of customary law in the protection of traditional knowledge and development of a regime on access to genetic resources and benefit-sharing. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Several of these provisions are found in earlier treaties and most reflect customary law in this area. UN وتوجد العديد من هذه الأحكام في معاهدات سابقة ومعظمها انعكاس للقانون العرفي في هذا الميدان.
    Careful consideration would have to be given to which set of general principles of law would inform the draft articles and the role of customary law in each field. UN ويتعين النظر بعناية لتحديد أي مجموعة من مبادئ القانون ستعزز مشاريع المواد ودور القانون العرفي في هذا الميدان.
    His delegation's first impression was that the 19 draft articles were balanced and reflected customary law in one of the oldest areas of international law. UN وقال إن الانطباع الأول الذي يراود وفده هو أن مشاريع المواد الـ19 جاءت متوازنة لتعكس القانون العرفي في واحد من أقدم مجالات القانون الدولي.
    Efforts will also be made to give greater consideration to customary law in the settlement of disputes involving members of indigenous communities. UN وتُبذل أيضا جهود لأخذ القانون العرفي في الاعتبار عند تسوية النـزاعات التي يشترك فيها سكان أصليون.
    It was nevertheless recognized that different views existed as to the evidence available for the identification of customary law in that regard. UN غير أنها أقرت بوجود وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بالأدلة المتوفرة لتحديد القانون العرفي في هذا الصدد.
    There are also Local Courts which administer customary law in the Chiefdoms. UN وهنالك أيضاً المحاكم المحلية التي تدير القانون العرفي في المشيخات.
    The special regulations recognized the rule of traditional rulers, chiefs and headmen and their invoking of customary law in their respective areas of jurisdiction. UN وتعترف الأنظمة الخاصة بسيادة الحكام التقليديين وشيوخ القبائل والرؤساء التقليديين واحتكامهم إلى القانون العرفي في المناطق الخاضعة لولايتهم القضائية.
    There are also Local Courts, which administer customary law in the chiefdoms. UN 46- كما توجد محاكم محلية تدير القانون العرفي في المشيخات.
    An authoritative view on the identification of customary law would therefore be helpful for the application of customary law in domestic jurisdictions. UN ومن ثم، فإن من شأن أي رأي ذي حجية بشأن تحديد القانون العرفي أن يساعد في تطبيق القانون العرفي في الدوائر القضائية المحلية.
    Noting concerns regarding the possibility of a conflict between customary law and written law, Algeria asked for an indication of the place of customary law in the national justice system. UN وإذ أشارت الجزائر إلى شواغل بشأن إمكانية وجود تعارض بين القانون العرفي والقانون المكتوب، فإنها طلبت من ميكرونيزيا ذكر مكانة القانون العرفي في نظام العدالة الوطني.
    Role of customary law in family relations UN دور القانون العرفي في العلاقات الأسرية
    93. Lastly, he associated himself with the questions asked concerning the application of customary law in Tanzania, and hoped to hear from the delegation what progress had been made by the Law Reform Commission on the issue. UN ٣٩- واختتم بقوله إنه ينضم إلى اﻷسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق القانون العرفي في تنزانيا، ويأمل في الحصول على معلومات من الوفد بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن عن طريق لجنة إصلاح القوانين.
    55. The Indigenous Agreement focuses especially on putting an end to this discrimination and giving consideration to customary law in the administration of justice. UN ٥٥- ويركز اتفاق الشعوب اﻷصلية بصفة خاصة على وضع نهاية لهذا التمييز وإيلاء الاعتبار إلى القانون العرفي في إقامة العدل.
    Others asserted that customary law in the South would require at least that ancestral lands where shrines have been erected be returned to their displaced owners. UN وأكد مشاركون آخرون أن القانون العرفي في الجنوب يقتضي على الأقل إعادة أراضي الأجداد التي أقيمت عليها أماكن مقدسة إلى مالكيها المشردين.
    The aim of the review was to assess how the law had cured previous defects under customary law in the area of succession. UN وكان الهدف من المراجعة هو تقييم الطريقة التي عالج بها القانون العيوب السابقة للقانون العرفي في مجال الإرث.
    The recognition of customary law in the context of the rights provided for in the Constitution and international instruments is essential. UN ومن الضروري الاعتراف بالقانون العرفي في سياق الحقوق المنصوص عليها في الدستور والصكوك الدولية.
    It must take specific action to increase the involvement of women in political, economic and social life and ensure that there is no discrimination based on customary law in matters such as marriage, divorce and inheritance. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير فعلية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتعمل على ألا يمارس أي تمييز على أساس القانون العرفي فيما يتعلق بجملة أمور منها الزواج والطلاق والإرث.
    In particular, several members agreed that the work on this topic should cover the formation and evidence of customary law in the various fields of international law. UN واتفق عدد من الأعضاء بوجه خاص على أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تشمل نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي.
    Some of the Convention's provisions reflected what was already customary law in 1982. UN وقد جسدت بعض أحكام الاتفاقية ما كان بالفعل قانونا عرفيا في عام ١٩٨٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more