"customary norms" - Translation from English to Arabic

    • القواعد العرفية
        
    • قواعد عرفية
        
    • المعايير العرفية
        
    • وقواعد عرفية
        
    • القوانين العرفية
        
    • أعرافهم
        
    • والقواعد العرفية
        
    • معايير عرفية
        
    • قاعدة عرفية
        
    It had a legal dimension, because it needed to be reflected in binding legal norms, which included customary norms. UN وله بعد قانوني من حيث إنه يحتاج إلى أن يترجم في قواعد قانونية ملزمة، تشمل القواعد العرفية.
    This creates and develops legal practice, which is a crucial element for establishing and accepting emerging customary norms. UN وهذا يوجد ويطوِّر الممارسة القانونية التي تشكل عنصرا حاسما لسن القواعد العرفية المستجدة والقبول بها.
    This belief satisfies the requirement of opinio juris when establishing customary norms. UN ويحقق هذا الاعتقاد ما يتطلبه شرط بوجود إلزام قانوني عند وضع القواعد العرفية.
    Such State practice could lead to the formulation of related customary norms that might be codified in the future. UN ومن شأن ممارسات الدول هذه أن تؤدي إلى صياغة قواعد عرفية في هذا الصدد قد تُدوَّن في المستقبل.
    Based on the fact that promiscuity is a taboo in most African customary norms, those affected by or infected with the viral disease have also been stigmatised. UN وانطلاقاً من تحريم الانحلال الجنسي في معظم المعايير العرفية الأفريقية، يوصم أيضاً الأشخاص المتضررون أو المصابون بهذا المرض الفيروسي.
    The articles on diplomatic protection generally reflected the most frequently recognized State practice on the topic and were consistent with international customary norms. UN وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تعكس عموما ممارسات الدول المتعلقة بهذا الموضوع التي تحظى بأكثر اعتراف وتتفق مع القواعد العرفية الدولية.
    The two aspects were interlinked and served as an essential means for tracing the emergence of customary norms. UN والجانبان مترابطان ويشكلان وسيلة أساسية لتتبع نشأة القواعد العرفية.
    Some of the customary norms are in conflict with human rights norms guaranteeing equality between men and women; UN وتتعارض بعض القواعد العرفية مع معايير حقوق الإنسان التي تكفل المساواة بين الرجال والنساء؛
    The search for evidence of customary norms was inseparably linked with research on the process of formation of customary international law and the role State practice and opinio juris played in it. UN وأكد أن البحث عن إثبات القواعد العرفية يرتبط برباط لا ينفصم بالبحث في عملية نشأة القانون الدولي العرفي والدور الذي تقوم به في هذا الخصوص ممارسة الدولة والاعتقاد بالإلزام.
    The acceptability of a draft convention depended on the proposition of customary norms included in it, which did not mean ruling out their progressive development, however. UN فمدى قبول مشروع أي اتفاقية إنما يتوقف على نسبة القواعد العرفية المندرجة فيه، غير أن هذا لا يعني استبعاد التطوير التدريجي لهذه القواعد.
    The term " particular norms of internal law " was used broadly to include customary norms or norms of jurisprudence and not only written rules of a constitutional, legislative or regulatory nature. UN وقد استُخدم مصطلح " القواعد الخاصة للقانون الداخلي " على نطاق واسع ليشمل القواعد العرفية أو المبادئ القانونية، وليس فقط القواعد المكتوبة ذات الطابع الدستوري أو التشريعي أو التنظيمي.
    In Brazil, for example, the Federal Court had ruled that customary norms of absolute immunity did not apply to labour-related cases, where defendants commonly claimed immunity from jurisdiction. UN ففي البرازيل مثلا، قضت المحكمة الاتحادية بأن القواعد العرفية التي تخول الحصانة المطلقة لا تسري على القضايا المتعلقة بنزاعات العمل، والتي يدعي فيها عادة الطرف المدعى عليه الحصانة من الولاية القضائية.
    27. Argentina believed that the customary norms established under the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses offered a basis for the elaboration of a groundwater regime. UN 27 - وترى الأرجنتين أن القواعد العرفية الموضوعة في إطار اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية توفر أساساً لوضع نظام للمياه الجوفية.
    v. Reservations relating to provisions embodying customary norms UN ' 5` التحفظات المتعلقة بأحكام تنص على قواعد عرفية
    Reservations relating to provisions embodying customary norms UN ' 5` التحفظات المتعلقة بأحكام تنص على قواعد عرفية
    Whether those standards represented customary norms was, however, another matter. UN أما كون هذه المعايير تمثل قواعد عرفية أم لا، فهذه مسألة أخرى.
    Throughout the world, local customary norms were often distorted, and became more disadvantageous for women, because colonial Powers employed indirect colonial rule structures that used customary authorities and institutions to extend the colonizer's own power at minimal administrative cost. UN وكثيراً ما شوِّهت المعايير العرفية المحلية، في أنحاء العالم، وأصبحت أكثر حرمانا للنساء، بسبب اعتماد القوى الاستعمارية بصفة غير مباشرة على هياكل الحكم الاستعماري الذي لجأ إلى السلطات والمؤسسات العرفية لإمداد سلطة المستعمر ذاتها بأقل تكلفة إدارية.
    Sometimes, we must look elsewhere to set the customary norms that allow for such treaties to come into being. UN وفي بعض الأحيان، يتعين علينا أن ننظر إلى أماكن أخرى لنضع القوانين العرفية التي تحقق إخراج معاهدات كهذه إلى حيز الوجود.
    5. That reform shall be promoted in accordance with the conclusions adopted by the commission on reform and participation, established in section D, paragraph 4, of this part in the following areas, within the framework of municipal autonomy and the legal provisions granting indigenous communities the right to manage their internal affairs in accordance with their customary norms, as mentioned in section E, paragraph 3, of this part: UN ٥ - توضــع تلــك التعديــلات وفقا للنتائج التي تعتمدها لجنة اﻹصلاح والمشاركة، المشار اليها في الفقرة ٤ من الجزء دال من هذا الفصل، بشأن المسائل الواردة أدناه التي حددت في سياق استقلالية البلديات والقواعد القانونية التي تجيز لمجتمعات السكان اﻷصليين حق إدارة شؤونهم الداخلية وفق أعرافهم المشار اليها في الفقرة ٣ من الجزء هاء من هذا الفصل:
    37. Israel's occupation and colonization of Palestinian and Arab lands was illegal in accordance not only with the above-mentioned instruments and customary norms but also with the relevant resolutions of the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Human Rights Council. UN 37 - وأشار إلى أن الاحتلال والاستعمار الإسرائيليين للأراضي الفلسطينية والعربية يمثلان أمرا غير قانوني ليس فقط وفقا للصكوك والقواعد العرفية المذكورة أعلاه ولكن أيضا وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Serious crimes against women are sometimes settled through the traditional justice system, which very often applies discriminatory customary norms focused more on reconciliation than on ensuring accountability. UN وتتم أحياناً تسوية الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد النساء عن طريق نظام العدالة التقليدية التي غالباً ما تطبق معايير عرفية تمييزية تركز على المصالحة أكثر من المساءلة.
    385. The Special Rapporteur had begun his consideration of reservations relating to provisions embodying customary norms with the judgment of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases. UN 385- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على أحكام تنص على قاعدة عرفية انطلق المقرر الخاص من حكم لمحكمة العدل الدولية بشأن الجرف القاري لبحر الشمال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more