"customs and traditions that" - Translation from English to Arabic

    • العادات والتقاليد التي
        
    • للعادات والتقاليد التي
        
    • والأعراف التي
        
    • والعادات والتقاليد التي
        
    Governments were urged to work towards the transformation of discriminatory customs and traditions that deny women such rights. UN وحثت الحكومات للعمل على تغيير العادات والتقاليد التي تُنْكِر النساء هذه الحقوق.
    The educational renaissance that has taken place in the country has greatly helped to bring about change in customs and traditions that were prejudicial to the health of individuals and of society. UN وأسهمت النهضة الثقافية التي عاشها البلد إسهاما كبيرا في تغيير العادات والتقاليد التي كانت تضر بصحة اﻷفراد والمجتمع.
    In this regard, it recommended that Gabon adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    It was an instrument of liberation, not least for its abolition of polygamy and repudiation and the rejection of customs and traditions that had relegated women to subhuman status. UN وتمثل المجلة أداة للتحرير عن طريق إلغاء أمور منها تعدد الزوجات والتطليق ورفض العادات والتقاليد التي وضعت المرأة في وضع لا إنساني.
    Most of the coeducational schools are concentrated in rural areas. Enrolment of girls in rural areas is thus very low due to customs and traditions that prohibit the mixing of girls and boys. UN أي أن المدارس المختلطة هي السائدة والغالبة ومعظمها تتركز في الريف مما يجعل نسبة التحاق الفتيات ضئيلا جدًا نظرًا للعادات والتقاليد التي تمنع اختلاط الفتاة بأقرانها من الذكور.
    65. The Commission has also encouraged Governments to support the transformation of customs and traditions that discriminate against women. UN 65 - وشجعت اللجنة أيضا الحكومات على تأييد تغيير العادات والتقاليد التي تميز ضد المرأة.
    B. Transformation of customs and traditions that discriminate against women 24 - 27 9 UN باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة 24-27 9
    B. Transformation of customs and traditions that discriminate against women UN باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    - The prevalent set of customs and traditions that continue to entrench the stereotyped images of women; UN - سيطرة مجموعة من العادات والتقاليد التي لا تزال تكرس الصورة النمطية للمرأة.
    31. One of the principal factors and difficulties impeding implementation of the Convention consists in some customs and traditions that Jordanian society has inherited, particularly in regard to discrimination between males and females from birth. UN 31- من أهم العوامل والصعوبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية، بعض العادات والتقاليد التي توارثها المجتمع الأردني وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين الذكور والإناث منذ ولادتهم.
    The Government would combat all customs and traditions that undermined the dignity and status of women and would continue to reform the traditional justice system while preserving the positive social norms of traditional societies. UN وذكر أن الحكومة سوف تعمل على مكافحة كافة العادات والتقاليد التي تسيء إلى كرامة النساء ووضعهن، كما أنها ستواصل العمل على إصلاح نظام العدالة المستندة إلى التقاليد مع الحفاظ على القواعد الاجتماعية الإيجابية للمجتمعات التقليدية.
    Although the project has been a success, some problems remain. These problems include: early marriage and certain customs and traditions that discourage girls from returning to school; poverty; agricultural seasons which interrupt girls' school attendance; students of different levels being placed in the same class; and, last but not least, the lack of incentives for girls and female teachers. Satellite education channel project UN رغم نجاح المشروع فإنه عانى من بعض الصعوبات وعلى رأسها الزواج المبكر للفتيات، وبعض العادات والتقاليد التي لا تحبذ عودة الفتيات إلى المدرسة، والفقر، والمواسم الزراعية التي تعيق الفتيات عن متابعة الدوام، ووجود عدة مستويات تعليمية في الشعبة الواحدة، وأخيراً وليس آخراً قلة الحوافز للفتيات والمعلمات.
    (c) Women's subordinate role in society and the persistence of customs and traditions that impact on women's equal enjoyment of the rights protected by the Covenant; UN (ج) الدور التابع للمرأة في المجتمع واستمرار العادات والتقاليد التي تؤثر على تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بالحقوق المشمولة بحماية العهد؛
    (b) Involve local communities in its programmes in order to combat customs and traditions that impede the implementation of the Convention and adopt creative measures of communication for involving persons who are illiterate; UN (ب) إشراك المجتمعات المحلية في برامجها بغية التخلص من العادات والتقاليد التي تعيق تنفيذ الاتفاقية، واتخاذ تدابير إبداعية للاتصال بغية إشراك الأشخاص غير الملمين بالقراءة والكتابة في هذه البرامج؛
    9. To adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women, and that the minimum legal age for marriage of girls is increased to 18 years (Czech Republic); UN 9- القيام، على سبيل الأولوية، باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات إلى 18 سنة (الجمهورية التشيكية)؛
    53. While she welcomed the reporting State's commitment to do more to change those customs and traditions that contravened article 16, she wondered whether it had sufficient resources to do so. UN 53 - وأضافت قائلة إنها في حين ترحب بإبلاغ الدولة الطرف اعتزامها الالتزام بأن تفعل المزيد لتغيير تلك العادات والتقاليد التي تخالف أحكام المادة 16، تتساءل عما إذا كان لدى الحكومة موارد كافية لتحقيق ذلك.
    69. Girls' domestic obligations are rooted in customs and traditions that afford men preferential treatment, provoke school dropout at earlier ages than boys and are normally reinforced by stereotypes in textbooks and classroom activities. UN 69- إن الالتزامات المنزلية للفتيات متجذّرة في العادات والتقاليد التي تمنح الرجال معاملة تفضيلية، وتتسبب في تسرب الفتيات من المدارس في أعمار أقل من أعمار الصبيان، وعادة ما تعززها القوالب النمطية في الكتب المدرسية والأنشطة المدرسية.
    " To adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women, and [ensure] that the minimum legal age for marriage of girls is increased to 18 years " UN " القيام، على سبيل الأولوية، باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ورفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات إلى 18 سنة " .
    617. States should reform laws and address customs and traditions that discriminate against women and deny women security of tenure and equal ownership of, access to and control over land and equal rights to own property and to adequate housing. UN 617 - وينبغي للدول أن تُصلح القوانين وتتصدّى للعادات والتقاليد التي تميّز ضد المرأة وتحرمها من أمن حيازة الأراضي والمساواة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتصرف فيها ومساواتها في حقوق الملكية والسكن اللائق.
    Mindful of the fact that the elimination of discrimination against women requires the consideration of women's specific socio-economic context, and recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to full participation in development processes and public and political life are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ يدرك أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في الواقع الاجتماعي والاقتصادي الخاص الذي تعيشه النساء، ويقر بأن القوانين والسياسات والتقاليد والأعراف التي تحد من مساواة المرأة بالرجل في التمكن من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والحياة السياسية هي قوانين وسياسات وتقاليد وأعراف تمييزية ومن شأنها أن تساهم في تأنيث الفقر،
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more