"customs or" - Translation from English to Arabic

    • الجمارك أو
        
    • الأعراف أو
        
    • جمركية أو
        
    • أعراف أو
        
    • الجمركية أو
        
    • العادات أو
        
    • عادات أو
        
    This may allow scanned images to be integrated into declarations by customs or by agents. UN وقد يسمح ذلك بإدماج الصور الممسوحة ضوئيا في الإعلانات التي تصدرها الجمارك أو الوكلاء.
    He said that he was never stopped by any customs or border control agents due to his listing. UN وقال إن أي أحد من موظفي الجمارك أو موظفي مراقبة الحدود لم يوقفه بسبب ورود اسمه في القائمة.
    So, that means no customs or security to worry about. Open Subtitles مما يعني أنه ما من قلق بشأن الجمارك أو الآمن
    The Maldives believes that human rights and fundamental freedoms are universal values and are not subject to local traditions, customs or morals. UN تؤمن ملديف بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي قيم عالمية ولا يمكن أن تخضع للتقاليد أو الأعراف أو السلوكيات الأخلاقية المحلية.
    The House has no legislating power but may make recommendations to Parliament on questions affecting customs or traditions of the Cook Islands. UN غير أنه لا يتمتع بصلاحيات تشريعية ولكن يجوز له أن يقدم توصيات إلى البرلمان بشأن مسائل تمس الأعراف أو التقاليد في جزر كوك.
    Notwithstanding the Panel''s request, tThe claimant did not provide theany customs or other acceptable documents, however, and made no apparent effort to obtain them from the Swiss authorities. UN وبالرغم من طلب الفريق، لم تقدم صاحبة المطالبة أي مستندات جمركية أو غير جمركية مقبولة.
    There are no customs or traditions that restrict women from exercising their right to freedom of movement in the Bahamas as is enshrined in Article 6 of the Constitution. UN ولا توجد أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة في جزر البهاما كما هو مكرس في المادة 6 من الدستور.
    (b) Absence of serious or repeated offences against customs or tax legislation. UN (ب) عدم وجود مخالفات خطيرة أو متكررة للتشريعات الجمركية أو الضريبية.
    His country's laws and Constitution guaranteed freedom of expression and assembly and the independence of the press and prohibited the promotion of factionalism on the basis of race, language, customs or local traditions. UN فقوانين ودستور بلده يضمنان حرية التعبير والتجمع واستقلال الصحافة ويحظران ترويج الحزبية على أساس العرق، أو اللغة، أو العادات أو التقاليد المحلية.
    However, port revenues, either customs or port fees, have historically been diverted at the source through a variety of practices that continue today. UN غير أنه جرى في الماضي اختلاس إيرادات الميناء، سواء المتأتية من رسوم الجمارك أو الميناء، من مصدرها عن طريق مجموعة متنوعة من الممارسات التي لا تزال مستمرة.
    In all responding countries, the police, customs or a specialized agency had a mandate to reduce drug supply. UN 70- وفي جميع البلدان المجيبة، أُسندت إلى الشرطة أو الجمارك أو وكالة متخصصة مهمّة خفض المعروض من المخدِّرات.
    Port revenue, whether customs or port fees, has, however, historically been diverted at the source through various practices that persist today. UN وجرت العادة أن تُحول إيرادات الميناء، سواء المتأتية من رسوم الجمارك أو الميناء، من مصدرها عن طريق مجموعة متنوعة من الممارسات التي لا تزال مستمرة.
    Information gathered by other government departments, such as the internal revenue, foreign trade, customs or foreign exchange control authorities, if applicable, may also provide a necessary source of information. UN والمعلومات التي تجمعها إدارات حكومية أخرى، مثل سلطات الايرادات الداخلية أو التجارة الخارجية أو الجمارك أو مراقبة النقد اﻷجنبي، حال وجودها، قد توفر أيضا مصدرا ضروريا للمعلومات.
    Information gathered by other government departments, such as the internal revenue, foreign trade, customs or foreign exchange control authorities, if applicable, may also provide a necessary source of information. UN والمعلومات التي تجمعها إدارات حكومية أخرى، مثل سلطات الايرادات الداخلية أو التجارة الخارجية أو الجمارك أو مراقبة النقد الأجنبي، حال وجودها، قد توفر أيضا مصدرا ضروريا للمعلومات.
    Transiting through Brussels, it is, for example, possible to travel to the United States, France, the United Kingdom and other countries without being checked by Belgian customs or immigration officials. UN وعلى سبيل المثال، فبالسفر عبر بروكسل، يمكن دخول الولايات المتحدة أو فرنسا أو المملكة المتحدة دون المرور بعملية فحص من جانب موظفي الجمارك أو الهجرة البلجيكيين.
    With respect to aircrafts used in military, customs or police services for Fiji the offence of Aircraft sabotage is defined in Section 5. UN أما فيما يتعلق بالطائرات المستخدمة في الخدمات العسكرية أو الجمارك أو الشرطة في فيجي، فإن جريمة تخريب الطائرات ترد في القسم 5.
    3. These three monitor attacks on the rights and dignity of women perpetrated in France and all countries of the world under the guise of respect for traditions, customs or religious practices. UN 3 - وتلاحظ الجمعيات الثلاث تعرُّض حقوق النساء وكرامتهن، سواء في فرنسا أم في سائر بلدان العالم، لهجمات تحت ستار حماية التقاليد أو الأعراف أو الشعائر الدينية.
    At the individual level, States must establish and use effective means to respond to each case. It also entails that traditions, customs or religious considerations cannot be invoked as a justification to avoid these obligations. UN وعلى المستوى الفردي، يجب على الدول تحديد واستخدام سبل فعالة للتصدي لكل حالة على حدة.() ويجب أيضا عدم جواز الاحتجاج بالتقاليد أو الأعراف أو الاعتبارات الدينية كمبرر للتملص من هذه الالتزامات.()
    70. Although polygamy is prohibited by law, some inhabitants of Madagascar still practice it on account of their customs or religion, which explains the difficulties encountered in eliminating the practice. UN 70- ويحظر القانون تعدد الزوجات، غير أن بعض المواطنين الملغاشيين يتزوجون بعدة نساء، وذلك بسبب الأعراف أو الدين الذي يعتنقونه، وهو ما يثير صعوبات في القضاء على هذه الممارسة.
    252. The Group has also observed boats in the Deira port of Dubai unloading goods not accompanied by customs or other documentation. UN 252 - ولاحظ الفريق أيضا زوارق في ميناء ديرة في دبي تفرّغ حمولة سلع غير مصحوبة بوثائق جمركية أو وثائق أخرى.
    This presupposes that States will examine their laws and practices in order to exclude any customs or traditions that rationalize violence against women and girls. UN وهذا يفترض أن تبحث الدول قوانينها وممارساتها كي تستبعد منها أي أعراف أو تقاليد تبرِّر، بأسباب معقولة، استخدام العنف ضد المرأة والفتاة.
    For this reason the Group was able to obtain very little documentation from military, customs or aviation authorities regarding military equipment purchased by illegal armed groups. UN ولهذا السبب، ليس هناك الكثير من المستندات التي استطاع الفريق الحصول عليها من السلطات العسكرية أو الجمركية أو سلطات الطيران، بخصوص المعدات العسكرية التي قامت جماعات مسلحة غير قانونية بشرائها.
    However, a peace based on respect for the dignity and freedom of all human beings goes deeper and has a better chance of sustainability than any societal order organized around such ideas as hegemony, customs or mere authority. UN إلا أن السلام القائم على احترام كرامة وحرية الكائنات البشرية جميعها يتغلغل أكثر من أي نظام مجتمعي قائم حول أفكار مثل الهيمنة أو العادات أو مجرد السلطة، وفرص استدامته أفضل من فرص استدامة مثل ذلك النظام.
    (to amend, repeal or nullify any laws or regulations and discourage customs or practices that are inconsistent with this convention -- China) UN (تعديل أو إبطال أو إلغاء أية قوانين أو أنظمة وتثبيط أي عادات أو ممارسات تتعارض مع هذه الاتفاقية - الصين)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more