"cuts in" - Translation from English to Arabic

    • التخفيضات في
        
    • تخفيضات في
        
    • إجراء تخفيضات
        
    • الاقتطاعات في
        
    • خفض
        
    • اقتطاعات في
        
    • للتخفيضات في
        
    • استقطاعات في
        
    • بتخفيضات في
        
    • التخفيض في
        
    • تخفيضاً
        
    • للاقتطاعات في
        
    • فتخفيض
        
    • التخفيضات التي
        
    • أن تخفيض
        
    It was noted that countries in the Asia-Pacific region felt particularly affected by cuts in the public sector. UN ولوحظ أن البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشعر بوجه خاص بأثر التخفيضات في القطاع العام.
    The cuts in public expenditure are usually associated with a lower quality of services and goods provided to patients. UN وعادة، يصحب التخفيضات في النفقات العامة تراجع في نوعية الخدمات والسلع الموفرة للمرضى.
    In this regard, we urge the developed countries to commit to deeper cuts in emission of greenhouse gases. UN ونحث في هذا الشأن البلدان المتقدمة على الالتزام بزيادة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    The European Union would have to undertake the highest cuts in its OTDS. UN وسوف يتعين على الاتحاد الأوروبي إجراء أعلى تخفيضات في دعمه الداخلي المشوه للتجارة.
    A positive verdict will hinge, in part, on the ability of the Federation Government to implement cuts in benefits to war veterans and other politically sensitive social categories. UN ويتوقف إصدار قرار إيجابي، جزئيا، على مدى قدرة حكومة الاتحاد على إجراء تخفيضات في استحقاقات قدماء المحاربين وغيرهم من الفئات الاجتماعية الحساسة من الناحية السياسية.
    Recognizing that deep cuts in global emissions will be required to achieve the ultimate objective of the Convention, UN وإذ تسلم بأن بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية يتطلب إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية،
    In this regard, we urge the developed countries to commit to deeper cuts in emissions of greenhouse gases. UN ونحث في هذا الشأن البلدان المتقدمة على الالتزام بزيادة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Hence, a greater effort must be made to keep the health system from deteriorating, especially given the cuts in spending on social programmes. UN وهكذا، يجب بذل جهد أكبر للحيلولة دون تردّي النظام الصحي، ولا سيما في ظل التخفيضات في الإنفاق على البرامج الاجتماعية.
    cuts in social services provision also impact on migrants' quality of life and health. UN كما تؤثر التخفيضات في توفير الخدمات الاجتماعية على نوعية حياة المهاجرين وصحتهم.
    In addition, innovative initiatives were launched, all against the backdrop of cuts in core posts and a reduction of the resources available. UN وإضافة إلى ذلك، تم إطلاق مبادرات ابتكارية، استهلت جميعها في ظل خلفية من التخفيضات في الوظائف اﻷساسية وفي الموارد المتاحة.
    During the latter part of the 1990s, women were the first to be affected as a consequence of cuts in the public sector. UN وخلال آخر فترة من التسعينات، كانت النساء أول من تأثر نتيجة التخفيضات في القطاع العام.
    However, full implementation of this principle has not been possible on account of cuts in government expenditure. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذا المبدأ لم يتيسر بسبب التخفيضات في الإنفاق الحكومي.
    This could be combined with cuts in the out-of-quota rates and the reduction or elimination of in-quota rates. UN ويمكن الجمع بين ذلك وبين اجراء تخفيضات في معدلات تعدي الحصة وخفض أو إلغاء المعدلات المطبقة على الحصة نفسها.
    The programme and finance committees avoided budget cuts in areas related to women and development for the biennium 1998–1999. UN وامتنعت لجان البرامج والمالية عن إجراء تخفيضات في المجالات المتصلة بالمرأة والتنمية في ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    To us, true disarmament would mean not only reductions in numbers, but also cuts in capability. UN وفي رأينا أن نزع السلاح الحقيقي لا يعني إجراء تخفيضات في اﻷعداد وحسب، إنما يعني أيضا إجراء تخفيضات في القدرة.
    At that meeting, OPEC members approved cuts in production totalling about 1.25 million barrels a day. UN وفي هذا الاجتماع، وافق أعضاء اﻷوبك على تخفيضات في الانتاج يناهز مجموعها ١,٢٥ مليون برميل يوميا.
    We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    cuts in education programmes increased the risk of labour and sexual exploitation. UN ومن شأن الاقتطاعات في برامج التعليم أن تزيد من مخاطر العمل والاستغلال الجنسي.
    The impact on domestic demand of these reductions in earnings and in production led to cuts in spending on imports in many instances. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    Economic decline led to cuts in government expenditure, especially in the sphere of government investments and structural provisions. UN وأدى الركود الاقتصادي إلى اقتطاعات في النفقات الحكومية، وبخاصة في مجال الاستثمارات والمخصصات الاحتياطية الهيكلية.
    The revised text contains specific figures, rather than ranges of possibilities, for cuts in the three lower tariff bands. UN ويتضمن المشروع المنقح أرقاماً محددة، وليس تقديرات احتمالية، للتخفيضات في النطاقات التعريفية الثلاثة الأدنى.
    However, there were cuts in the Court's programme support budget. UN ولكن، هناك استقطاعات في ميزانية الدعم البرنامجية.
    He observed the danger that Governments' attempts to exit from the current high fiscal deficits could be accompanied by cuts in ODA, which would send a negative signal for development. UN ولاحظ الخطر المتمثل في أن تقترن محاولات الحكومات للخروج من العجز المالي الحالي المرتفع بتخفيضات في المساعدة الإنمائية الرسمية، مما سيرسل إشارة سلبية للتنمية.
    The health, education, water and sanitation sectors bore the brunt of the cuts in expenditure brought about by the decline in oil prices. UN وتتحمل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وطأة التخفيض في الانفاق الذي تسبب فيه انخفاض أسعار النفط.
    Recalling that deep cuts in global greenhouse gas emissions are required and that closing the ambition gap is a matter of urgency, UN وإذ يشير إلى أن من اللازم تخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وأن تدارك قصور الطموح مسألة ملحة،
    Conference services were the basis of the Organization's ability to communicate and as such should receive special attention; he could not accept a lack of resources as a reason for cuts in those services. UN فخطة المؤتمرات هي الأساس في قدرة المنظمة على الاتصال، وعلى هذا النحو ينبغي أن تحظى باهتمام خاص؛ وأشار إلى أنه يرفض القول بأن نقص الموارد كان سببا للاقتطاعات في تلك الخدمات.
    cuts in the health budget were contrary not only to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women but also to all other international human rights instruments. UN فتخفيض الميزانية الصحية لا يتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فحسب بل يتعارض أيضا مع جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    It considered cuts in this area to be short-sighted, and likely to work against the long-term interests of the donor countries. UN ويرى أن التخفيضات التي حدثت في هذا المجال قصيرة النظر ويحتمل أن تتناقض مع المصالح الطويلة اﻷجل للبلدان المانحة.
    With regard to the Moscow Treaty, the view was expressed that reductions in deployments and in operational status could not substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وفيما يتعلق بمعاهدة موسكو، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أن تخفيض عمليات الانتشار وحالة العمليات، لا يمكن أن يحل محل تخفيض الأسلحة النووية تخفيضا لا رجعة فيه، وإزالتها إزالة كلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more