"cycle of violence" - Translation from English to Arabic

    • دوامة العنف
        
    • حلقة العنف
        
    • دورة العنف
        
    • دائرة العنف
        
    • لدورة العنف
        
    • دورة عنف
        
    • ودورة العنف
        
    • دورة من العنف
        
    • دوامة من العنف
        
    • حد لدوامة العنف
        
    The cycle of violence begins with cultures that glorify violence and warrior virtues, and may be manifest in domestic violence. UN وتبدأ دوامة العنف بالثقافات التي تمجد العنف والروح القتالية، والتي يمكن أن تتجلى في العنف على الصعيد المحلي.
    The cycle of violence in the Middle East must end. UN ولا بد من انتهاء دوامة العنف في الشرق الأوسط.
    The unabated cycle of violence that has almost become the norm in the region throughout the past year is of great concern to us. UN إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ.
    It is a symbolic call to break the cycle of violence for 16 days during the Olympics and, hopefully, beyond. UN وهي دعوة رمزية لكسر حلقة العنف لمدة 16 يوما، أثناء دورات الألعاب الأولمبية وفيما بعدها، على ما نأمل.
    It is also necessary that the cycle of violence between the Gaza Strip and southern Israel come to an end, given the security concerns of Israel. UN ولا بد أن تتوقف دورة العنف بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل، في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل.
    The potential for young and adult men to play an active role in cutting the cycle of violence and in preventing transmission of HIV needs to be used. UN ويتعين استغلال إمكانية اضطلاع الشباب والكبار بدور فعال في تضييق دائرة العنف وفي منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Killing him. It seems like It just perpetuates the cycle of violence Open Subtitles قتلهُ، ذلكَ يبدوا مثل ادامة دوامة العنف التي كان معروفاً بها
    As such, Ethiopia is convinced that there is a vital need to put a stop to this cycle of violence. UN لذلك فإن اثيوبيا مقتنعة بأن هناك حاجة أكيدة لوضع حد الى دوامة العنف هذه.
    In our view, this terrorism should be understood in its terrorist dimension: to describe it in terms of a cycle of violence is incomplete. UN ونرى أن هذا الإرهاب ينبغي أن يُفهم في بُعده الإرهابي: لأن تصويره من زاوية دوامة العنف تصوير منقوص.
    Without timely assistance, war-torn societies in Africa could quickly fall back into a cycle of violence. UN وبدون تقديم المساعدة في حينها، فإن المجتمعات التي مزقتها الحرب في أفريقيا يمكن أن تقع بسرعة ثانية في دوامة العنف.
    That is the way to halt the cycle of violence and bloodshed that threatens the security and stability of the region, as well as international peace and security as a whole. UN وبهذا يمكن إيقاف دوامة العنف وسفك الدماء التي تهدد أمن المنطقة واستقرارها، لا بل وتتعداها لتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Moreover, there was little hope that a tainted election could end the cycle of violence. UN علاوة على ذلك، كان الأمل ضئيلا في أن تتمكن انتخابات محفوفة بالشكوك من وقف دوامة العنف.
    The tragic cycle of violence robs all generations of a brighter future. UN إن حلقة العنف المأساوية تحرم جميع الأجيال المقبلة من مستقبل مزدهر.
    This is an important step in breaking the cycle of violence in East Timor. UN وتعتبر هذه خطوة هامة في كسر حلقة العنف في تيمور الشرقية.
    We urge both parties to end the senseless cycle of violence. UN ونحث كلا الطرفين على إنهاء حلقة العنف التي لا طائل وراءها.
    Only then can they meet the aspirations of the people and break out of the cycle of violence. UN وإذاك فقط يمكنهم تلبية تطلعات الشعوب وكسر حلقة العنف.
    It seems to us of paramount importance that all efforts be undertaken to break the tragic cycle of violence in that region. UN ويبدو لنا أن من بالغ الأهمية بذل كل الجهود لكسر حلقة العنف المأساوية في تلك المنطقة.
    The Committee reiterates that the daily humiliation of Palestinians continues to contribute to the cycle of violence. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن إهانة الفلسطينيين يوميا لا يزال يسهم في دورة العنف.
    The ongoing cycle of violence and retaliation has further inflamed political tensions and caused a significant death toll on both sides. UN وازدادت حدة التوترات السياسية من جراء استمرار دورة العنف والانتقام التي خلّفت خسائر كبيرة في الأرواح من الجانبين.
    We must overcome the cycle of violence and revenge and the climate of impunity. UN وعلينا أن نتجاوز دورة العنف والانتقام ومناخ الفوضى.
    A new discussion magazine for ways to break the cycle of violence among the very young; UN :: مجلة جديدة لمناقشة الطرق لتحطيم دائرة العنف فيما بين صغار الشباب؛
    17. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killings, especially blind violence against the civilian population; UN 17- تحث جميـع أطراف النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين؛
    201. Despite these instances of residual troop presence during the Group's second mandate, it has been Rwanda's psychological warfare campaign threatening the Democratic Republic of the Congo with invasion that precipitated another cycle of violence. UN 201- رغم هذه الأمثلة عن بقية تواجد للقوات خلال الولاية الثانية للفريق، فإن حملة الحرب النفسية التي شنتها رواندا وهددت فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية بالغزو أدت إلى دورة عنف جديدة.
    Patriarchal structures, the status of women, and the cycle of violence were mentioned among the root causes of sexual violence. UN وأشير إلى أن من بين جذور العنف الجنسي البنيات الأبوية ومكانة المرأة ودورة العنف.
    The international community must continue to exert efforts to address this critical situation, aimed at averting its further deterioration, in order to save the lives of innocent and defenceless civilians and to save the two sides, as well as the region as a whole, from plunging into an irrevocable cycle of violence. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود لمعالجة هذا الوضع الحرج، بغية تجنب استمرار تدهوره، من أجل إنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء والعزل وتجنيب الجانبين، والمنطقة ككل، الانغماس في دورة من العنف لا رجعة فيها.
    The entire area is gripped in a cycle of violence which seems to lead to even more bloodshed. UN لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء.
    It must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to this cycle of violence and counter-violence. UN بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more