"cypriot population" - Translation from English to Arabic

    • السكان القبارصة
        
    • للسكان القبارصة
        
    • سكان قبرص
        
    That situation victimizes both communities, including the Turkish Cypriot population, which has to live with the overbearing presence of the Turkish occupation troops in an environment of repression and the stifling of free expression. UN ويشكل ذلك الوضع اعتداء على كلتا الفئتين، بما في ذلك السكان القبارصة الأتراك الذين يتعين عليهم التعايش مع الوجود التسلطي لقوات الاحتلال التركية في جو من القمع وتقييد حرية التعبير.
    Regrettably, a third of the Turkish Cypriot population had fled the occupied part of Cyprus. UN ومما يثير اﻷسف أن ثلث السكان القبارصة اﻷتراك قد هربوا من الجزء المحتل من قبرص.
    The basic human rights of the Greek Cypriot population in the north of the island were also still being denied. UN ولا يزال السكان القبارصة اﻷتراك في شمال الجزيرة محرومين أيضا من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The relevant criterion here was that the measures concerned were specifically directed against the Greek Cypriot population in the North of Cyprus; UN والمعيار المطبق هنا هو أن التدابير ذات الصلة كانت موجهة بصفة محددة ضد السكان القبارصة اليونانيين في شمال قبرص؛
    Cooperation in assuring benefits to the Turkish Cypriot population of the Turkish-occupied area has frequently been proposed by the Cyprus Government. UN وكثيرا ما تقترح حكومة قبرص التعاون على توفير المنافع للسكان القبارصة الأتراك الذين يقطنون المنطقة التي تحتلها تركيا.
    Furthermore, Turkish Cypriots born after 1960 were not registered, in order to lower the growth rate of the Turkish Cypriot population. UN ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن القبارصة اﻷتراك الذين ولدوا بعد عام ١٩٦٠ لم يسجلوا، وذلك من أجل تخفيض معدل نمو السكان القبارصة اﻷتراك.
    More than half the Turkish Cypriot population of the island left their homes, many of them for the second or third time, as a result of the events triggered by the coup, and regrouped in Northern Cyprus where they could find a safe haven. UN وقد غادر أكثر من نصف السكان القبارصة اﻷتراك منازلهم، للمرة الثانية أو الثالثة بالنسبة لكثير منهم، وذلك من جراء اﻷحداث التي تمخض عنها اﻹنقلاب، وتجمعوا في قبرص الشمالية، حيث وجدوا ملجأ آمنا.
    The deterioration of the living conditions of the enclaved population imposed by Turkey had led to the decrease of the Greek Cypriot population in the occupied areas, in a bid by Turkey to sever any Greek Cypriot ties with the region. UN وقد أدى تدهور الأوضاع المعيشية للسكان المحصورين التي فرضتها تركيا إلى نقص عدد السكان القبارصة اليونانيين في المناطق المحتلة، في محاولة تقوم بها تركيا لقطع أي روابط للقبارصة اليونانيين مع المنطقة.
    Due to the above described situation, no reliable information and data are available regarding the enjoyment of the relevant rights by the Cypriot population living in the area that is not controlled by the Government. UN وفي ظل الوضع الحالي، لم تتوافر معلومات وبيانات موثوقة فيما يتعلق بتمتع السكان القبارصة المقيمين في المنطقة التي لا تقع تحت سيطرة الحكومة بالحقوق ذات الصلة.
    Hundreds of Turkish Cypriots fell victim to Greek Cypriot atrocities, while villages throughout the island were attacked and devastated, rendering one fourth of the Turkish Cypriot population homeless refugees. UN وقد ذهب ضحية المذابح القبرصية اليونانية مئات من القبارصة اﻷتراك فيما تعرضت القرى في كل أنحاء الجزيرة للاعتداء والتدمير بما تحول معه ربع السكان القبارصة اﻷتراك إلى لاجئين مشردين.
    A breakdown of the new state of affairs followed by the larger Greek Cypriot population alone exercising the sovereignty of the state could be described as the Turkish Cypriot nightmare. UN وتفصيل الوضع الجديد الذي يعقبه انفراد السكان القبارصة اليونانيين الأكثر عددا بممارسة السيادة على الدولة يمكن وصفه بأنه يمثل كابوسا للقبارصة الأتراك.
    During at least the century that preceded the division of the island, the share of the Turkish Cypriot population had consistently been in the vicinity of 18 per cent, and that of the Greek Cypriot population over 80 per cent. UN وخلال القرن الذي سبق تقسيم الجزيرة، كانت حصة السكان القبارصة الأتراك على الدوام في حدود 18 في المائة وحصة القبارصة اليونانيين تربو على 80 في المائة.
    We hold out the hope that the Annan plan will be used as a basis for negotiating, and that a solution will be found, so that the Turkish Cypriot population will also enjoy the security and prosperity that accession to the European Union will bring. UN ونأمل أن تستخدم خطة عنان أساسا للتفاوض، وأن يتسنى الاهتداء إلى حل، حتى يتمتع السكان القبارصة الأتراك أيضا بالأمن والرفاه اللذين سيحققهما الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    It was only then that the Greek Cypriots also became a party to the problem of displacement that had afflicted the Turkish Cypriots for 11 years, resulting in nearly four fifths of the Turkish Cypriot population becoming refugees, some of them many times over. UN وعندئذ فقط أصبح القبارصة اليونانيون أيضا طرفا في مشكلة النزوح التي عانى منها القبارصة اﻷتراك لمدة ١١ عاما، وأدت إلى أن يصبح نحو أربعة أخماس السكان القبارصة اﻷتراك من اللاجئين، والبعض منهم لعدة مرات.
    Furthermore, it is well known and confirmed by the three reports of the European Commission of Human Rights, following appeals by the Republic of Cyprus against Turkey, that ethnic cleansing occurred in Cyprus in 1974 with the violent uprooting of one-third of the Cypriot population from their homes and their expulsion from the areas that are now under Turkish occupation. UN وعلاوة على ذلك، من المعروف تماما وهو ما أكدته التقارير الثلاثة للجنة الأوروبية لحقوق الإنسان عقب النداءات التي وجهتها جمهورية قبرص ضد تركيا، أنه حدثت عمليات تطهير عرقي في قبرص في عام 1974 مع عمليات اقتلاع عنيفة لثلث السكان القبارصة من ديارهم وطردهم من المناطق الواقعة حتى الآن تحت الاحتلال التركي.
    As regards the question of displaced persons, it should be mentioned that nearly four fifths of the Turkish Cypriot population have been rendered refugees or have become displaced persons since 1963, some of them several times over, as a result of the Greek Cypriot side's attempts to annex Cyprus to Greece. UN وفيما يتعلق بمسألة المشردين، يجدر بالذكر أن ما يقارب أربعة أخماس السكان القبارصة اﻷتراك أصبحوا لاجئين أو مشردين منذ عام ٣٦٩١، وحدث ذلك عدة مرات بالنسبة لبعضهم، نتيجة للمحاولات التي يبذلها الجانب القبرصي اليوناني لضم قبرص إلى اليونان.
    It should also be pointed out that the Greek Cypriot administration, which is guilty of confiscating Turkish Cypriot properties and driving the Turkish Cypriot population into 3 per cent of the island's territory between 1963-1974, is currently allowing the use, development and even transfer of Turkish Cypriot properties in the south. UN وتنبغي اﻹشارة أيضا إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية، المتهمة بمصادرة الممتلكات القبرصية التركية وطرد السكان القبارصة اﻷتراك وعزلهم في ٣ في المائة من أرض الجزيرة في الفترة ما بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، تسمح اﻵن باستخدام وتطوير بل وبنقل ممتلكات القبارصة اﻷتراك في الجنوب.
    As regards the question of displaced persons, it should be mentioned that nearly four fifths of the Turkish Cypriot population have been rendered refugees or have become displaced persons since 1963, some of them several times over, as a result of the Greek Cypriot side's attempts to annex Cyprus to Greece. UN وفيما يتعلق بمسألة المشردين فإنه ينبغي أن يذكر أن ثلاثة أرباع السكان القبارصة اﻷتراك، تقريبا، قد أصبحوا لاجئين أو مشردين منذ عام ١٩٦٣، وبعضهم تشرد عدة مرات، نتيجة لمحاولات الجانب القبرصي اليوناني ضم قبرص إلى اليونان.
    Turkey refused to adopt measures to allow the Cypriot population to enjoy its fundamental rights. UN فتركيا ترفض فعلا اتخاذ ما يلزم من تدابير للسماح للسكان القبارصة بالتمتع بحقوقهم اﻷساسية.
    The Greek Cypriot population has unrestricted access to the health-care facilities in Northern Cyprus. They are free to visit the touristic and other areas open to the public. UN وتتوافر للسكان القبارصة اليونانيين سبل الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية بدون قيود في شمالي قبرص؛ ولهم حرية زيارة المناطق السياحية وغيرها من المناطق المفتوحة للجمهور.
    We sincerely hope that Turkey will eventually realize the benefits of the accession of Cyprus to the European Union, especially for the Turkish Cypriot population, and will change its present stance. UN ويحدونا وطيــد اﻷمل فـي أن تدرك تركيا في نهاية المطاف فوائد انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، خاصة بالنسبة للسكان القبارصة اﻷتراك، فتغيﱢر موقفها الحالي.
    He noted, however, that the situation had also led to the emigration of a third of the Turkish Cypriot population from the occupied territory. UN واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more