"czech citizens" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين التشيكيين
        
    • مواطنين تشيكيين
        
    • المواطنون التشيكيون
        
    • من المواطنين التشيك
        
    • مواطن تشيكي
        
    • مواطنون تشيكيون
        
    • الجنسية التشيكية
        
    • الاعتبار للمواطنين التشيكيين
        
    The State party notes that the Constitutional Court's jurisdiction is not limited to Czech citizens. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية لا تقتصر على المواطنين التشيكيين.
    As regards the conditions of the lease and occupancy of such flats, relocated compatriots are placed on the same footing as Czech citizens. UN أما فيما يتعلق بشروط عقد إيجار وشغل هذه الشقق، فيستوي أبناء الوطن مع المواطنين التشيكيين.
    In general, foreign nationals can enter into leases in the same way as Czech citizens. UN وعلى العموم، يستطيع الرعايا الأجانب إبرام عقود استئجار بنفس الطريقة التي تسري على المواطنين التشيكيين.
    According to the State party 72 persons thus became Czech citizens during the course of 1991. UN وتفيد الدولة الطرف بأن 72 شخصاً قد أصبحوا مواطنين تشيكيين بهذه الوسيلة خلال سنة 1991.
    Even if the confiscation is considered to have taken place in light of the decree, it remains illegal as the original owner was antifascist and employed Czech citizens on his farm, against the will of the Nazis. UN وحتى إذا ما اعتُبر أن مصادرة الأرض وقعت في ضوء هذا المرسوم، فإنها تظل غير قانونية لأن المالك الأصلي كان معادياً للفاشية وكان يستخدم مواطنين تشيكيين في ضيعته، وهو أمر مخالف لإرادة النازيين.
    Foreign nationals who have been granted permanent residence in the Czech Republic have exactly the same status as Czech citizens in the overwhelming majority of areas of life. UN ويتمتع الرعايا الأجانب الذين مُنحوا الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية بنفس الوضع تماماً كالذي يتمتع به المواطنون التشيكيون في الغالبية العظمى من مجالات الحياة.
    The authors also refer to the Constitutional Court decision of 4 June 1997, which rejected all claims for restitution from persons who were not Czech citizens at the time of filing their claim. UN ويشير صاحبا البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1997 الذي رفض جميع مطالبات استعادة الممتلكات المقدمة من الأشخاص الذين لم يكونوا من المواطنين التشيك في وقت تقديم المطالبة.
    The State party notes that the Constitutional Court's jurisdiction is not limited to Czech citizens. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية لا تقتصر على المواطنين التشيكيين.
    From Mr. Prochazka's submission the State party concludes that Josef Prochazka and Jiri Prochazka are Czech citizens but live in Switzerland and did not apply for permanent residence in the Czech Republic. UN وتستنج الدولة الطرف من بلاغ السيد بروتشاتسكا أن جوزيف بروتشاتسكا وجيري بروتشاتسكا من المواطنين التشيكيين ولكنهما يعيشان في سويسرا كما أنهما لم يقدما أي طلب لﻹقامة في الجمهورية التشيكية بصفة دائمة.
    The authorities in their replies refer to the legislation in force and argue that the provisions of the law, limiting restitution and compensation to Czech citizens are necessary and apply uniformly to all potential claimants. UN وتشير السلطات في ردودها إلى التشريع الساري وتحتج بأن أحكام القانون التي تقصر الحق في الاسترداد والتعويض على المواطنين التشيكيين هي أحكام ضرورية وتطبق بصورة متجانسة على جميع أصحاب المطالبات المحتملين.
    In cooperation with local authorities, compatriots relocating to the Czech Republic are provided with municipal rental flats, the use of which is governed by the same rules as are applicable to Czech citizens. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية، يمنح أبناء الوطن العائدون إلى الجمهورية التشيكية شققاً بالإيجار تابعة للبلدية. ويخضع الانتفاع بهذه الشقق لنفس القواعد المطبقة على المواطنين التشيكيين.
    Foreign nationals with permanent residence in the Czech Republic and EU nationals with permission to stay may purchase flats and houses just like Czech citizens. UN ويستطيع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية ورعايا الاتحاد الأوروبي المسموح لهم بالإقامة شراء شقق ومساكن مثلهم مثل المواطنين التشيكيين.
    At the same time, the Government realizes that the majority of Czech citizens are able and willing to admit Roma among them provided that they assimilate with the majority and integrate into it. UN وفي الآن نفسه، تدرك الحكومة أن بوسع أغلبية المواطنين التشيكيين أن يقبلوا الغجر فيما بينهم وأنهم راغبون في ذلك، بشرط أن ينصهر الغجر في الأغلبية وأن يندمجوا فيها.
    It endorses the rehabilitation of Czech citizens who had left the country under communist pressure and lays down the conditions for restitution or compensation for loss of property. UN ويؤكد هذا القانون رد اعتبار المواطنين التشيكيين الذين غادروا البلد نتيجة للضغوط الشيوعية وينص على شروط رد الممتلكات المفقودة أو التعويض عنها.
    He submits that as long as Czech law requires claimants to be Czech citizens, there is no way that he can successfully claim his father's property in the Czech courts. UN وهو يزعم أنه طالما ظل القانون التشيكي يشترط أن يكون أصحاب المطالبات من المواطنين التشيكيين فلن يكون بإمكانه بأي حال من اﻷحوال أن ينجح في المطالبة بممتلكات أبيه في المحاكم التشيكية.
    It endorses the rehabilitation of Czech citizens who had left the country under communist pressure and lays down the conditions for restitution or compensation for loss of property. UN ويؤكد هذا القانون رد اعتبار المواطنين التشيكيين الذين غادروا البلد نتيجة للضغوط الشيوعية وينص على شروط رد الممتلكات الفاقدة أو التعويض عنها.
    The State party notes, as an example, that in 1991 72 persons became Czech citizens this way. UN وتذكر الدولة الطرف، كمثال، أن 72 شخصاً قد أصبحوا في عام 1991 مواطنين تشيكيين بهذه الطريقة.
    On 9 September 1998, the District Court in Pilsen rejected his request for restitution on the basis of law No. 87/1991, which requires claimants to be Czech citizens. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 1998، رفضت المحكمة الجزئية في بلسن طلبه المتعلق باستعادة ممتلكاته، وذلك بموجب هذا القانون الذي يشترط أن يكون أصحاب المطالبات مواطنين تشيكيين.
    On 9 September 1998, the District Court in Pilsen rejected his request for restitution on the basis of law No. 87/1991, which requires claimants to be Czech citizens. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 1998، رفضت محكمة مقاطعة بلسن طلبه المتعلق باستعادة ممتلكاته، وذلك بموجب القانون رقم 87/1991 الذي يشترط أن يكون أصحاب المطالبات مواطنين تشيكيين.
    The undertakings in respect of the Polish language apply in a part of the Moravia-Silesia Region, where roughly 50,000 Czech citizens speak Polish as their mother language. UN وتنطبق التعهدات فيما يتعلق باللغة البولندية على جزء من منطقة مورافيا - سيلسيا حيث يتكلم حوالي 000 50 مواطن تشيكي اللغة البولندية بوصفها لغتهم الأم.
    Czech citizens UN مواطنون تشيكيون
    The Committee had asked about the position of children born to Roma who had had Slovak citizenship at the time of the separation of the Czech Republic and Slovakia in 1993. If the parents had since acquired Czech citizenship, then their children were automatically Czech citizens as well. UN 14- ورداً على سؤال كانت اللجنة قد طرحته بشأن وضع الأطفال الذين يولدون لأسر غجرية كانت لديها جنسية سلوفاكية عند حدوث الانفصال بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا في عام 1993، قال إنه إذا كان الوالدان قد حصلا منذ ذلك الحين على الجنسية التشيكية فإن أولادهم يصبحون تشيكيين تلقائياً.
    2.2 In 1991, the Czech and Slovak Republic enacted a law rehabilitating Czech citizens who had left the country under Communist pressure and providing for restitution of their property or compensation for the loss thereof. UN ٢-٢ وفي عام ١٩٩١، أصدرت الجمهورية التشيكية والسلوفاكية قانونا يرد الاعتبار للمواطنين التشيكيين الذين غادروا البلد تحت الضغط الشيوعي. وينص القانون على رد ممتلكاتهم إليهم أو دفع تعويضات لهم عن خسارة هذه الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more