"détente" - Translation from English to Arabic

    • الانفراج
        
    • الوفاق
        
    • والانفراج
        
    • انفراج
        
    • اﻹنفراج
        
    • بالانفراج
        
    • مُهلة
        
    A certain degree of détente is becoming apparent in the international climate, and constructive dialogue is beginning. UN وأخذت تتبدّى درجة معينة من الانفراج في الأجواء الدولية، كما بدأ الحوار البناء يأخذ مساره.
    The atmosphere of détente to which I have already referred should foster the universality of representation in this multilateral Organization. UN إن جو الانفراج الذي أشرت إليه لا بد وأن يعزز من عالمية التمثيل في هذه المنظمة المتعددة اﻷطراف.
    Indeed, experience tells us that judicial recourse takes place more frequently in times of détente than in times of tension. UN فالواقع أن التجربة تدلنا على أن الالتجاء إلى القضاء يكثر تواتره في أوقات الانفراج عنه في أوقات التوتر.
    But détente didn't stop American efforts extend its influence in the Middle East at Moscow's expense. Open Subtitles ولكن الوفاق لم يحول دون المساعي الأمريكية الرامية لبسط نفوذها في الشرق الأوسط على حساب موسكو
    Peacekeeping operations facilitated dispute settlement and détente throughout the world, especially in Africa. UN وإن عمليات حفظ السلام تيسر تسوية النزاعات والانفراج في جميع أنحاء العالم، خاصة في أفريقيا.
    They put their faith in the four Ds -- détente, disarmament, decolonization and development. UN ووضعوا ثقتهم في أربعة مبادئ: انفراج العلاقات الدولية، ونزع السلاح، وإنهاء الاستعمار، والتنمية.
    At the same time, we have to recognize that the process of détente is being accompanied by the proliferation of local conflicts, and poverty has reached huge proportions. UN في الوقت نفسه، ينبغي أن نسلم بأن عملية الانفراج قد اقترنت بانتشار الصراعات المحلية، وبلغ الفقر أبعادا ضخمة.
    As we said at the last General Assembly, one of the paradoxes of this time of détente is the excessive availability, accumulation and transfer of conventional weapons, especially small and light weapons. UN وكما قلنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، يتمثل أحد تناقضات عصر الانفراج هذا في الوفرة المفرطة لﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، وفي تراكم هذه اﻷسلحة وعمليات نقلها.
    This practice is contrary to human rights standards and undermines the spirit of political détente that the SPDC is seeking to promote. UN وهذه الممارسة مخالفة لمعايير حقوق والإنسان، وتقوِّض روح الانفراج السياسي التي يسعى المجلس إلى تعزيزها.
    His passionate commitment to internationalism went far beyond the policy of détente in the then East-West conflict. UN وقد تجاوز التزامه القوي بالانتماء الدولي سياسة الانفراج في الصراع بين الشرق والغرب الذي كان قائما في ذلك الوقت.
    It is also necessary for the Israeli Government to make efforts towards détente. UN ومن الضروري أيضا أن تبذل الحكومة الإسرائيلية جهودا من أجل تحقيق الانفراج.
    The climate of détente and the easing of tensions in international relations undoubtedly made it possible to resolve the conflict that beset South Africa for so long. UN ولا شك في أن مناخ الانفراج وتخفيف حدة التوترات في العلاقات الدولية قد أتاح حسم الصراع الذي عصف بجنوب افريقيا لزمن طويل.
    Consequently, both sides still suffer from the tragedy of mistrust and confrontation today, when the world is moving towards détente and peace. UN وبالتالي، لا يزال الجانبان يعانيان من مأساة الريبة والمجابهة اليوم، بينما يمضي العالم نحو الانفراج والسلام.
    There are signs of trends towards détente and cooperation in several places in the world following the end of the cold war. UN وثمة دلائل على ظهــور اتجاهــات نحــو الانفراج والتعاون في عدة أماكن من العالم إثر انتهاء الحرب الباردة.
    One of the paradoxes of this era of détente is the excessive availability, stockpiling and transfer of conventional weapons. UN وتتمثل إحدى المفارقات في حقبة الانفراج هذه في اﻹفراط المشاهد في إتاحة وتخزين ونقل اﻷسلحة التقليدية.
    In fact, it is that détente which brings us all here tonight. Open Subtitles بالواقع، هذا الانفراج هو ما جاء بنا جميعًا لهنا الليلة.
    In Washington, some saw the victory as proof that the Soviets were abusing détente. Open Subtitles في واشنطن، رأى البعض أن هذا النصر يمثل دليلًا على أن السوفيات كانوا يسيئون استغلال الوفاق
    Governments and peoples of many countries are supporting and welcoming the emerging détente on the Korean peninsula as well as the trend towards reconciliation and cooperation between the North and the South. UN وتؤيد حكومات وشعوب كثير من البلدان الوفاق الناشئ في شبه الجزيرة الكورية وترحب به، كما ترحب بالاتجاه السائد نحو المصالحة والتعاون بين الشمال والجنوب.
    Cuba considers that transparency with regard to armaments is an important factor in creating an environment of confidence and détente among States. UN وترى كوبا أن الشفافية فيما يتعلق بالتسلح هي عامل هام في تهيئة بيئة من الثقة والانفراج بين الدول.
    With cold war over, disarmament and détente has become the trends in the world, but it is exceptional on the Korean peninsula. UN ومع انتهاء الحرب الباردة، بات نزع السلاح والانفراج الاتجاهين السائدين في العالم، إلا أنهما اتجاهان استثنائيان في شبه الجزيرة الكورية.
    The disappearance of the iron curtain gave birth to a vast and complex process of international détente by creating a genuine framework for dialogue and cooperation between States. UN إن اختفاء الستار الحديدي قد ولد عملية انفراج دولي متشعبة ومعقدة وذلك بايجاده اطارا حقيقيا للحوار والتعاون بين الدول.
    On the one hand, the détente that surfaced with the end of the cold war has led to an increase in regional integration and the strengthening of cooperation between States, and has brought to life the concept of complementing the activities of the United Nations with those of regional organizations and arrangements. UN فمن ناحية، أدى اﻹنفراج الذي ظهر بعد نهاية الحرب الباردة إلى زيادة التكامل اﻹقليمي وتعزيز التعاون فيما بين الدول، وأحيا مفهوم استكمال أنشطة اﻷمم المتحدة بأنشطة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية.
    International relations have frequently gone through periods favourable to progress in nuclear disarmament, whether they be marked by détente or by tension. UN إن العلاقات الدولية مرت في كثير من اﻷحيان بفترات ملائمة لتحقيق تقدم في نزع السلاح النووي، سواء تميزت بالانفراج أو بالتوتر.
    There will be no détente. Open Subtitles ولكن لن يكون هناك مُهلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more