"daily by" - Translation from English to Arabic

    • يوميا
        
    • يومية من جانب
        
    She was raped almost daily by three or four soldiers. UN وكان يقوم ثلاثة أو أربعة جنود باغتصابها يوميا تقريبا.
    :: More than 10,000 video clips are being viewed daily by visitors to the United Nations web site from all over the world. UN :: ويشاهد يوميا زائرو موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من جميع أنحاء العالم أكثر من 000 10 فيلم فيديو قصير.
    In addition, some 43,000 subscribers received articles daily by e-mail. UN بالإضافة إلى ذلك، تلقى نحو 000 43 من الأعضاء المشاركين في الموقع مقالات إخبارية يوميا عن طريق البريد الإلكتروني.
    Its utility is confirmed daily by international practice. UN وتتأكد جدوى هذا الاختيار يوميا بفضل الممارسة الدولية.
    The waters of the zone continued to be violated daily by small fishing or pleasure craft, which entered from both the Croatian and the Federal Republic of Yugoslavia sides. UN وظلت مياه المنطقة تشهد انتهاكات يومية من جانب قوارب الصيد أو السياحة الصغيرة التي تدخل المنطقة من جانب كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Children in many countries were threatened daily by more than 100 million landmines and other unexploded ordnance. UN فاﻷطفال في بلدان عديدة مهددون يوميا بما يزيد على ١٠٠ مليون لغم بري وغيرها من اﻷعتدة التي لم تنفجر.
    :: Lebanese airspace continues to be violated daily by Israeli reconnaissance and military warplanes. UN :: لا تزال الطائرات الحربية العسكرية وطائرات الاستطلاع الإسرائيلية تخترق المجال الجوي اللبناني يوميا.
    Yet the basic human and national rights of the people in those geographic regions are trampled upon daily by alien forces. UN ولكن حقوق الإنسان والحقوق الوطنية الأساسية للناس في تلك المناطق الجغرافية تدوسها أقدام القوات الأجنبية يوميا.
    The cause of peace and the international rule of law are threatened daily by cultural and religious incomprehension. UN إن قضية السلام وسيادة القانون الدولية معرضة يوميا لسوء الفهم الثقافي والديني.
    Hindrances to women's participation that are experienced daily by MU members worldwide include: UN ومن بين العوائق التي تعترض مشاركة المرأة والتي تصادفها يوميا عضوات اتحاد الأمهات في جميع أرجاء العالم ما يلي:
    War crimes and acts of State terrorism continue to be committed daily by the occupying Power against the civilian population under its occupation. UN فالسلطة القائمة بالاحتلال ما زالت ترتكب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة يوميا ضد السكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها.
    Human security across the globe is threatened daily by anti-personnel mines. UN والأمن البشري في جميع أنحاء العالم مهدد يوميا بالألغام المضادة للأفراد.
    Small developing countries are beset daily by fundamental challenges to their economic sustainability. UN إن البلدان النامية الصغيرة تواجه يوميا تحديات جوهرية تعوق تنميتها الاقتصادية المستدامة.
    He also welcomed the introduction of live-broadcast radio programmes, which reached tens of millions of persons worldwide and were aired daily by many of the world's major broadcasters. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بإدخال البث الحي لبرامج إذاعية تصل إلى ملايين الناس في جميع أنحاء العالم ويقوم بإذاعتها يوميا الكثير من كبرى هيئات الإذاعة في العالم.
    I would once again like to welcome the decisive role being played daily by the United Nations to coordinate and manage international humanitarian assistance. UN وأود مرة أخرى أن أرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به يوميا الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية وإدارتها.
    All arms are checked daily by officers/warrant officers with serial numbers checks carried out by an officer once a week. UN ويتأكد الضباط وضباط الصف يوميا من جميع الأسلحة ويقوم ضابط بمراقبة أرقامها التسلسلية مرة في الأسبوع.
    More than 10,000 video clips are being viewed daily by visitors to the United Nations web site from all over the world through a completely redesigned webcast page. UN ويشاهد زوار موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من جميع أنحاء العالم يوميا أكثر من 000 10 شريط فيديو عبر صفحة بث أعيد تصميمها تماما.
    Likewise, the numerous attacks launched daily by Israel in the north of that region unambiguously indicate the failure of the whole concept. UN كذلك إن الهجمات العديدة التي تقوم بها اسرائيل يوميا شمال تلك المنطقة تؤكد بما لا يقبل اللبس فشل هذا المفهوم الذريع.
    Although it has been stated that there is now a new world order, this is contradicted daily by events that occur in all parts of the world. UN ومع أنه قيل إن هناك اﻵن نظاما عالميا جديدا فإن هذا القول تناقضه يوميا اﻷحداث التي تقع في جميع أنحاء العالم.
    But the crew's problems were nothing compared to those faced daily by the sulphur miners. Open Subtitles ولكنَّ مشاكل الطاقم هي لا شيء بالمُقارنة مع التي يواجهها يوميا ً مُعدِّنوا الكبريت.
    Is it not enough that Israeli civilians have been targeted almost daily by suicide bombers hunting innocents? Is the murder of students at a university campus just last week, or the five separate attacks yesterday, not enough to prompt a degree of sympathy for the Israeli lives required to generate a resolution which recognizes Israelis as victims and calls on the Palestinian Authority to finally fight terror. UN ألا يكفي استهداف الإسرائيليين المدنيين بصورة تكاد تكون يومية من جانب مفجرين انتحاريين يتصيدون الأبرياء؟ وهل أن عدد الطلبة المقتولين في حرم الجامعة الأسبوع الماضي أو في الهجمات المنفصلة الخمس بالأمس لا يكفي للشعور بدرجة من التعاطف مع أرواح الإسرائيليين المطلوبة لإصدار قرار يعترف بالإسرائيليين كضحايا ويناشد السلطة الفلسطينية أن تحارب أخيرا الإرهاب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more