"daily life of" - Translation from English to Arabic

    • الحياة اليومية
        
    • والحياة اليومية
        
    • بالحياة اليومية
        
    • للحياة اليومية
        
    Further he was sure that a change of sovereignty would be unlikely to affect the daily life of the islands. UN وأعرب عن ثقته كذلك في أنه ليس من المحتمل أن يؤثر تغيير السيادة على الحياة اليومية لسكان الجزر.
    To be durable and successful, any Middle East settlement has to have a tangible effect on the daily life of the local people. UN ولكي تكون أية تسوية في الشرق اﻷوسط دائمة وناجحة لا بد لها أن تترك آثارا ملموسة في الحياة اليومية للسكان المحليين.
    The unrest disrupted the daily life of city residents. UN وتسببت القلاقل في تعطيل الحياة اليومية لسكان المدن.
    The topic of equal participation of women was often considered a sensitive issue, as it related to culture, tradition and the daily life of Sudanese families. UN وقد اعتُبر في كثير من الأحيان موضوع المساواة في تمثيل المرأة مسألة حساسة لأنها ترتبط بالثقافة والتقاليد السائدة في الحياة اليومية للأُسر السودانية.
    Together with more than 500 checkpoints and obstacles to movement throughout the West Bank, the wall stifles the daily life of the Palestinians. UN وبالترافق مع أكثر من 500 نقطة تفتيش وعائق أمام التنقل في الضفة الغربية، فإن الجدار يخنق الحياة اليومية الفلسطينية.
    The General Disability Pension is designed to act as minimum income to provide for the daily life of persons with disabilities. UN ويهدف معاش الإعاقة العام إلى أن يكون بمثابة الحدّ الأدنى للدخل لتدبير نفقات الحياة اليومية للمعوّقين.
    (ii) Implementation of confidence-building measures formulated by the technical committees and approved by the leaders aimed at easing the daily life of Cypriots across the island UN ' 2` تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وضعتها اللجان التقنية ووافق عليها الزعيمان، التي تهدف إلى تسهيل الحياة اليومية للقبارصة في أنحاء الجزيرة
    The role of the information superhighway in the daily life of an expatriate must be seen as relevant in a study of this item. UN ولا بد من اعتبار الدور الذي يؤديه طريق المعلومات السريع في الحياة اليومية للمغترب عاملا له أهميته في دراسة هذا البند.
    The Committee is concerned about the impact of this situation on the daily life of every child living under the jurisdiction of the State party. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    This has been a year of great challenges for the United Nations system in all areas touching on the daily life of any nation. UN وكان العــام الحالــي الذي يقترب من نهايته عام تحديات كبيرة لمنظومة اﻷمــم المتحدة في كل المجالات التي تمس الحياة اليومية ﻷية دولة.
    The Committee is concerned about the impact of this situation on the daily life of every child living under the jurisdiction of the State party. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Indeed, in recent months the reform process has become not only an integral part of the daily life of the Organization but also of ourselves as individuals. UN فالواقع أن عمليـة اﻹصـلاح فـي اﻷشهـر اﻷخيـرة لـم تصبـح جـزءا لا يتجزأ فحسب من الحياة اليومية لهذه المنظمة وإنما أصبحت أيضا جزءا منا كأفراد.
    Racism and xenophobia also persisted in subtle forms in the daily life of several countries. UN وما زالت العنصرية وكراهية الأجانب موجودتين أيضاً بأشكال ملتوية في الحياة اليومية لبلدان عديدة.
    Better understanding of these issues has brought real change in the daily life of millions of people. UN إن التفهم اﻷفضل لهذه المسائل أحدث تغييرا حقيقيا في الحياة اليومية لملايين الناس.
    We want respect for human rights to be more than routine rhetoric; it should enjoy full expression in the daily life of its citizens. UN نريد أن يكون احترام حقوق الإنسان أكثر من مجرد كلام روتيني، ويجب أن يتجسد ذلك بشكل كامل في الحياة اليومية للمواطنين.
    That type of proceeding prevents greater participation by the majority of Member States in the daily life of the United Nations. UN فهذا النوع من الإجراءات يحول دون مشاركة أغلبية الدول الأعضاء في الحياة اليومية للأمم المتحدة.
    Womankind will also present practical examples of the impact, on women's daily life of the implementation of the National Plan on Policies for Women. UN ويقدم برنامج الجنس النسائي أمثلة عملية لوقع تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة على الحياة اليومية للمرأة.
    Also, the teaching in PAE programmes is organized so that it is in interplay with the daily life of the participants. UN كما أن برامج التدريب في هذه المرحلة التحضيرية منظمة بحيث تتفاعل مع الحياة اليومية للمشتركين.
    Practically every aspect of the daily life of Palestinians and other Arabs in the OPT has been severely affected. UN وقد لحق ضرر بالغ بكل جانب تقريبا من جوانب الحياة اليومية للفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    We know that this is a revolution that impacts the economy, technology, politics, culture and daily life of people everywhere on the planet. UN ونحن نعلم أن هذه ثورة تؤثر على الاقتصاد والتكنولوجيا والسياسات والثقافة والحياة اليومية للناس في أي مكان في العالم.
    This was one more demonstration of the injustice of the United States embargo and its harmful impact on the daily life of the Cuban people. UN وكان ذلك دليلا آخر على ظلم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة وعلى أثره الضار بالحياة اليومية للشعب الكوبي.
    Numerous aspects of the daily life of our peoples within this sphere of interaction are a constant reminder of the contribution of the sons and daughters of Algeria to the economic, social and cultural development of these peoples. UN وتمثل الجوانب العديدة للحياة اليومية لشعوبنا التي تجري في إطار مجال التفاعل هذا تذكرة مستمرة للإسهامات التي قدمها أبناء وبنات الجزائر للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more