"daily work of" - Translation from English to Arabic

    • العمل اليومي
        
    • بالعمل اليومي
        
    • الأعمال اليومية
        
    • للعمل اليومي
        
    The daily work of United Nations agencies, funds and programmes in Cuba is directly affected by these United States polices. UN ويتأثر كذلك العمل اليومي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في كوبا على نحو مباشر بسياسات الولايات المتحدة، هذه.
    The daily work of the United Nations agencies, funds and programmes in Cuba is directly affected by these United States polices. UN ويتأثر كذلك العمل اليومي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في كوبا على نحو مباشر بسياسات الولايات المتحدة، هذه.
    This feedback is part and parcel of the daily work of the Unit's officers. UN وهذه التغذية المرتدة جزء لا يتجزأ من العمل اليومي لموظفي الوحدة.
    Likewise, we support the idea of creating a working document that collects those provisions on revitalization that are relevant to the daily work of the Organization. UN وبالمثل، نحن نؤيد فكرة إنشاء وثيقة عمل تجمع الأحكام بشأن التنشيط التي تكون ذات صلة بالعمل اليومي للمنظمة.
    It is the ministries and the governmental services that carry out the daily work of the state. Great resources are administered, and important decisions taken. UN فالوزارات والدوائر الحكومية هي التي تتولى تسيير الأعمال اليومية للدولة، إلى جانب إدارة مقادير ضخمة من الموارد المالية، واتخاذ قرارات هامة.
    The six Chairpersons that we are about to elect are very much the backbone of the daily work of the General Assembly. UN وسيكون الرؤساء الستة الذين سيتم انتخابهم بعد قليل العمود الفقري للعمل اليومي للجمعية العامة.
    Plans have been made to coordinate the programme's activities with the daily work of IPTF and civil affairs. UN وجرى وضع خطط لتنسيق أنشطة البرنامج مع العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية.
    In this regard, the extensive support and assistance of sister organizations of the United Nations system and Interpol were invaluable in the daily work of the Commission. UN وفي هذا الصدد، كان للدعم والمساعدة الواسعي النطاق من المؤسسات الشقيقة في منظومة الأمم المتحدة والإنتربول قيمة لا تقدر بثمن في العمل اليومي للجنة.
    The dialogue between cultures, civilizations and religions, which Portugal upholds, is an integral part of the daily work of the United Nations. UN فالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات، الذي تؤيده البرتغال، يمثل جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي للأمم المتحدة.
    An important part of the Department's broader reform effort to institutionalize a new culture of performance management and evaluation, this annual review aims to make evaluation a part of the daily work of programme managers. UN والهدف من هذا الاستعراض السنوي، الذي يمثل جزءا هاما من جهد الإدارة الأوسع نطاقا في مجال الإصلاح سعيا إلى تأسيس ثقافة جديدة لإدارة وتقييم الأداء، هو جعل التقييم جزءا من العمل اليومي لمديري البرامج.
    We have to intensify our efforts to make the daily work of the Organization more effective and fruitful. UN وعلينا أن نكثف جهودنا لجعل العمل اليومي للمنظمة أكثر فعالية وفائدة.
    I am convinced that it will be fully reflected and concretely manifested in the daily work of our Organization. UN ونحن على اقتناع بأن ذلك سوف ينعكس بشكل كامل وملموس على العمل اليومي لمنظمتنا.
    This is an immediate mission for leaders from each and every country, through the daily work of technicians; UN وهذه المهمة هي مهمة عاجلة ينفّذها قادة كل بلد من خلال العمل اليومي للتقنيين؛
    The dissemination of human rights instruments is part of the daily work of the Ministry for the Promotion of Human Rights. UN ويعد التعريف بالصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان جزءًا من العمل اليومي لوزارة تعزيز حقوق الإنسان.
    The daily work of the United Nations agencies, funds and programmes in Cuba is directly affected by these United States polices. UN ويتأثّر العمل اليومي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في كوبا بصورة مباشرة من سياسات الولايات المتحدة هذه.
    Coverage of intergovernmental meetings is an important part of the daily work of the Department. UN وتشكل تغطية الاجتماعات الحكومية الدولية جزءا هاما من العمل اليومي لﻹدارة.
    The innovations should also extend to facilitate the access, interpretation, analysis and use of data effectively in the daily work of all categories of data users. UN ويجب أن تمتد الابتكارات أيضا إلى تيسير الوصول إلى البيانات وتفسيرها وتحليلها واستخدامها على نحو فعال في العمل اليومي لجميع فئات مستعملي البيانات.
    The effective, professional and humane performance of these duties requires a knowledge of and sensitization to human rights standards, and the skills to apply those standards in the daily work of the military. UN ويتطلب اﻷداء الفعﱠال الاحترافي واﻹنساني لهذه الواجبات، معرفة ووعيا بقواعد حقوق اﻹنسان والمهارات اللازمة لتطبيق هذه القواعد في العمل اليومي للعسكريين.
    Accordingly, the content of the Centre's teaching activities focuses more on the standards directly relevant to, for instance, the daily work of police, and less on the history or structure of United Nations machinery. UN وبالتالي فإن اﻷنشطة التعليمية التي يضطلع بها المركز تركز على المعايير التي لها صلة مباشرة بالعمل اليومي للشرطة مثلا، أكثر مما تركز على تاريخ أو هيكل آلية اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, the content of the Decade's teaching activities should focus more on the standards directly relevant to the daily work of or role in the community of the audience and less on distant theoretical notions; UN وبالتالي، فإن محتوى أنشطة العقد في مجال التثقيف ينبغي أن تركز بصورة أكبر على المعايير التي تتصل بصورة مباشرة بالعمل اليومي لمجتمع الجماهير أو بدوره أو بدرجة أقل على المفاهيم النظرية البعيدة.
    The concrete tools being developed by the Department of Peacekeeping Operations to help mainstream gender perspectives into the daily work of all mission components should help to meet these needs. UN ومن شأن الوسائل العملية الملموسة التي تعكف إدارة عمليات حفظ السلام على وضعها حاليا أن تساعد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأعمال اليومية لكافة العناصر المكونة للبعثة وتلبية احتياجاتها.
    The Council constantly monitors the daily work of the National Commissions which deal with the following priority issues: UN ويقوم المجلس برصد مستمر للعمل اليومي للجان الوطنية التي تعنى بالمسائل التالية ذات الأولوية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more