Compensation is paid for injury to the health or damage to the property of persons resulting from their participation in combating terrorism. | UN | ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب. |
CBK alleges that the damage to the exterior of its headquarters was caused by acid rain from oil well fires. | UN | ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط. |
The Committee believes that this could lead to reputational damage to the United Nations, as an organization which should lead by example. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى الإضرار بسمعة الأمم المتحدة كمنظمة يجدر أن تكون مثالا يحتذى به. |
A number of protesters entered the compound after a fierce clash with the security guards and caused damage to the property. | UN | ودخل عدد من المحتجّين المجمّع بعد اشتباك عنيف مع حرّاس الأمن وألحقوا أضرارا بالممتلكات. |
page Information on damage to the cultural heritage of the Republic | UN | معلومات عن الأضرار التي لحقت بالتراث الثقافي لجمهورية أذربيجان من |
damage to the front end is consistent with a vehicle pedestrian collision. | Open Subtitles | إنّ الضرر الذي لحق بالواجهة الأمامية يتوافق مع سيارة اصطدمت بالمشاه |
The effects can include damage to the lungs, nervous system, kidneys and liver. | UN | وقد تشمل تلك الآثار إلحاق ضرر بالرئتين، والجهاز العصبي، والكليتين والكبد. |
UNIDO had to promote development while limiting damage to the environment. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعزز التنمية وأن تحد في الوقت نفسه من الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
This massive loss of evidence did irreparable damage to the crime scene. | UN | وألحقت هذه الخسارة الجسمية للأدلة بمكان الجريمة ضررا لا يمكن تداركه. |
In the case of damage to the environment per se, it is not easy to establish standing. | UN | وفي حالة الضرر الذي يلحق بالبيئة في حدّ ذاتها، فإنه من غير السهل إثبات الوضع. |
This provides the conditions in which livelihoods can be rebuilt and damage to the social fabric repaired. | UN | ويهيئ هذا الظروف التي تمكن من إعادة بناء سُبل كسب العيش وإصلاح الضرر الذي يلحق بالبنية الاجتماعية. |
It seeks compensation in the amount of SAR 178,150 for damage to the buildings. | UN | وهي تطلب تعويضاً بمقدار 150 178 ريالاً سعودياً عن الضرر اللاحق بالمباني. |
The Commission's decision to include the concept of damage to the environment per se was welcome; future commentaries should therefore explore methods of assessing environmental damage, including impairment of its non-use value. | UN | وأعرب عن الترحيب بقرار اللجنة إدراج مفهوم الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاته؛ ولذلك ينبغي في التعليقات القادمة استكشاف طرائق تقدير الضرر اللاحق بالبيئة، بما في ذلك تعطيل القيمة غير الخدمية. |
It had increased social inequality, caused damage to the environment, favoured the financial system and multinational corporations, and promoted an export-led system without regard for the domestic expansion of markets. | UN | فقد زاد من عدم المساواة الاجتماعية، وتسبب في الإضرار بالبيئة، وحابى النظام المالي والشركات المتعددة الجنسيات، وشجع نظاما قائما على التصدير دون أن يأبه لتوسيع الأسواق المحلية. |
Moreover, the armed conflicts in the north of the country have caused physical damage to the health infrastructure. | UN | وفضلا عن ذلك، ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلاد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
Picture 5: damage to the Al-Wafa Hospital. | UN | الصورة 5: الأضرار التي لحقت بمستشفى الوفاء. |
Yeah, but this damage to the cervical vertebrae is not postmortem. | Open Subtitles | أجلّ,لكن,هذا الضرر الذي لحق بالفقرات العُنقية لم يكن بعد الوفاة |
That would cause long-term damage to the productive capacity of the targeted country and to neighbouring countries that had commercial ties with it. | UN | فذلك من شأنه أن يتسبب في إلحاق ضرر طويل الأمد بالقدرة الإنتاجية للبلد المستهدف والبلدان المجاورة التي لها علاقات تجارية معه. |
It was unclear what effect findings of violations by the Constitutional Court had either in repairing the damage to the individual or in ensuring that there was no repetition by the authorities in question. | UN | وليس واضحاً أثر النتائج التي توصلت إليها المحكمة الدستورية بشأن انتهاكات الحقوق الدستورية، سواء على إصلاح الأضرار التي تلحق بالأفراد أم على ضمان عدم تكرار ذلك من قبل السلطات المعنية. |
Wars not only devastate human lives, but cause irreparable damage to the environment and leave behind mines that endanger lives. | UN | والحروب لا تدمر فقط حياة الإنسان، ولكنها تسبب ضررا لا يمكن إصلاحه للبيئة وتخلف وراءها ألغاما تهدد الأرواح. |
The attack caused extensive damage to the Embassy Office. | UN | وتسبب الهجوم في إلحاق أضرار كبيرة بمكتب السفارة. |
It can disrupt it to the point where it could cause harm and not only damage to the equipment, but potentially harm or loss of life. | Open Subtitles | بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح |
whether the weapon etc is intended, or whether it may be expected, to cause widespread, long-term and severe damage to the natural environment, | UN | `2` ما إذا كان السلاح يُقصد به أو قد يتوقع منه أن يلحق بالبيئة الطبيعية أضراراً بالغة واسعة الانتشار وطويلة الأمد، |
The buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that moment. | UN | وعلى المشتـري أن يتحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها اعتبارا من هذه اللحظة. |
Stray rounds and shrapnel caused damage to the accommodation, office and communications buildings, in addition to communications equipment. | UN | وتسبب تطاير الرصاص والشظايا في إلحاق الضرر بالمباني السكنية ومباني المكاتب والاتصالات بالإضافة إلى معدات الاتصالات. |
(ii) any loss of or damage to the property or livelihood or human rights of such persons; and | UN | ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛ |