"damaged infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الأساسية المتضررة
        
    • الهياكل الأساسية التي أصابها الضرر
        
    • البنى التحتية المتضررة
        
    • تضرر الهياكل الأساسية
        
    Indeed, the repatriation of refugees, the resettlement of displaced persons and the rebuilding of damaged infrastructure will require substantial financial resources. UN إن إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين وإعادة بناء الهياكل الأساسية المتضررة ستتطلب موارد مالية كبيرة.
    However, damaged infrastructure and limited resources continued to hamper the restoration of State authority. UN بيد أن الهياكل الأساسية المتضررة والموارد المحدودة لا تزال تعرقل بسط سلطة الدولة.
    Georgia values the diplomatic efforts of the allies, who helped to stop and deter further aggression by the Russian troops and provided considerable assistance to the Georgian Government in restoring economic stability and repairing damaged infrastructure. UN وتقدر جورجيا الجهود الدبلوماسية التي يبذلها الحلفاء الذين ساعدوا في وقف الأعمال العدائية التي تشنها القوات الروسية وردعها عنها وقدموا مساعدات كبيرة إلى الحكومة الجورجية في استعادة الاستقرار الاقتصادي وإصلاح الهياكل الأساسية المتضررة.
    80. One delegation highlighted the important role of UNOPS at the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development, given its niche assistance to countries in the wake of natural disasters to rebuild damaged infrastructure. UN 80 - وأبرز أحد الوفود الدور المهم لمكتب خدمات المشاريع في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة، بالنظر إلى ما يقدمه من مساعدات مخصصة إلى البلدان في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أصابها الضرر.
    Efforts towards national reconciliation have proved successful in various parts of the eastern Ghutah. As a result, it has been possible to deliver aid to those areas, the population has been able to return, and State institutions have been restored. The latter have worked to rebuild the damaged infrastructure and public service networks in the region. UN وقد شهدت مناطق مختلفة في الغوطة الشرقية نجاحاً لجهود المصالحة الوطنية ما أتاح إدخال المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق، وعودة سكانها إلى بيوتهم وعودة مؤسسات الدولة التي عملت على إعادة إصلاح البنى التحتية المتضررة والمؤسسات الخدمية في المنطقة.
    However, damaged infrastructure, limited resources and equipment and the lack of technical and professional capacity continue to pose a challenge to effective decentralization UN ومع ذلك، فإن تضرر الهياكل الأساسية والنقص في الموارد والمعدات والافتقار إلى القدرات التقنية والمهنية لا تزال تعوق تحقيق اللامركزية بفعالية
    The repatriation and reintegration programme is impeded by logistical and safety constraints, such as damaged infrastructure, limited availability of public services, and the presence of landmines and unexploded ordnance. UN وتعترض برنامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج صعوبات سوقية وأمنية، من قبيل الهياكل الأساسية المتضررة ومحدودية الخدمات العامة المتاحة، ووجود ألغام أرضية وذخيرة خامدة.
    In conflict situations, looting and vandalism may seriously disrupt the work of the judiciary, and States do not always take the necessary measures to punish those responsible or to facilitate the rapid repair of the damaged infrastructure. UN وفي حالات النزاع، قد تُحدث أعمال النهب والتخريب اضطراباً خطيراً في عمل النظام القضائي ولا تأخذ الدول دائماً التدابير الضرورية لمعاقبة المسؤولين عن تلك الأعمال أو لتيسير إصلاح الهياكل الأساسية المتضررة على وجه السرعة.
    Humanitarian agencies were quick to respond in cooperation with the local authorities, and plans are ongoing for the reconstruction and rehabilitation of some of the damaged infrastructure, including strengthening river embankments and dams in Hargeisa in Somaliland, and rehabilitating roads in Bari and Nugal in Puntland. UN وسارعت الوكالات الإنسانية إلى الاستجابة بالتعاون مع السلطات المحلية، ويجري إعداد الخطط اللازمة لإعادة بناء وإصلاح بعض الهياكل الأساسية المتضررة بما فيها تعزيز الجسور المقامة على الأنهار والسدود في هيرغيسا بصوماليلاند وإصلاح الطرق في باري ونوغال في بونتلاند.
    One delegation highlighted the important role of UNOPS at the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development, given its niche assistance to countries in the wake of natural disasters to rebuild damaged infrastructure. UN 80 - وأبرز أحد الوفود الدور المهم لمكتب خدمات المشاريع في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة، بالنظر إلى ما يقدمه من مساعدات مخصصة إلى البلدان في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أصابها الضرر.
    However, the full restoration of State authority and the effective functioning of public services remained hampered by damaged infrastructure, limited resources and equipment and the lack of technical and professional capacity. UN بيد أن تضرر الهياكل الأساسية والموارد والمعدات المحدودة والافتقار إلى القدرات التقنية والمهنية لا تزال تعرقل بسط سلطة الدولة بالكامل وفعالية أداء الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more