"damages in" - Translation from English to Arabic

    • الأضرار في
        
    • التعويضات في
        
    • تعويضات في
        
    • التعويض في
        
    • اﻷضرار التي
        
    • تعويض في
        
    • تعويضات عن
        
    • التعويضات فيما
        
    • المدني بموجب
        
    • المدني لا يمكن
        
    • الضرر في
        
    • للأضرار في
        
    • بتعويضات في
        
    • المطالبة بالحق المدني
        
    more options for claiming damages in the criminal process; UN :: خيارات أكثر للمطالبة بتعويض عن الأضرار في الإجراءات الجنائية؛
    In German. Title in English: Cost of the proceedings as damages in the application of the United Nations Sales Convention. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: إدراج تكلفة الإجراءات في التعويضات عن الأضرار في تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    In certain jurisdictions, damages in public corruption litigation are calculated as the entire amount of the contract value. UN وفي بعض الولايات القضائية، تحسب التعويضات في قضايا الفساد العام على اعتبار أنها كامل قيمة العقد.
    12. According to paragraph 36 of the report, Gabonese law provides for an entitlement to reparation in the form of damages in the event of arbitrary or illegal detention. Please state in how many cases compensation has been granted and give examples. UN 12- تشير الفقرة 36 من التقرير إلى أن القانون في غابون ينص على حق المطالبة بالجبر على شكل تعويضات في حالة الحبس التعسّفي أو غير القانوني، الرجاء تبيان عدد حالات منح التعويض عن الضرر وإعطاء بعض الأمثلة.
    The Court held that it did, on the basis of a presumption that the acquired right of the claimant to damages in pending proceedings, a right which existed immediately prior to independence, should not be negated, especially having regard to the new State’s policy of general continuity. UN ورأت المحكمة أنها مسؤولة عن ذلك، على أساس قرينة لزوم عدم نكران الحق المكتسب للمدعي في التعويض في القضية المرفوعة، وهو حق نشأ قبل الاستقلال مباشرة، ولا سيما بالنظر إلى سياسة الدولة الجديدة القائمة على الاستمرارية بوجه عام.
    Victims may also sue for damages in the civil courts. UN كما يجوز للمجني عليهم رفع دعوى عن اﻷضرار التي لحقتهم أمام المحاكم المدنية.
    A victim may institute civil proceedings for damages in a situation where the defendant in criminal proceedings has been acquitted. UN ويجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية للحصول على تعويض في حالة تبرئة المدعى عليه أمام القضاء الجنائي.
    In this case, the courts upheld the plaintiffs' claim for damages in tort. UN وفي هذه القضية، أيدت المحاكم طلب المدعيات الحصول على تعويضات عن الضرر.
    9 The Headquarters regulation No. 4 on “Limitation of damages in respect of acts occurring within the Headquarters district”, adopted by the General Assembly in its resolution 41/210 of 11 December 1986, contains the following definition of “economic loss”: UN )٩( تضمنت القاعدة رقم ٤ من أحكام اتفاق المقر بشأن " تحديد التعويضات فيما يتعلق بأعمال تحدث داخل منطقة المقر " التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٠ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ التعريف التالي للخسارة الاقتصادية:
    Compensation for damages in the event of an industrial accident or occupational disease UN التعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث عمل أو الإصابة بمرض مهني
    In terms of exemplary or punitive damages, in certain circumstances, the Tribunal does award damages under these headings. UN وفيما يتعلق بالتعويضات الزجرية أو التأديبية، في بعض الظروف، تقضي المحكمة بتعويضات عن الأضرار في هذا الإطار.
    Women receive the same sentences as men and the same compensation for damages in similar situations. UN وتحصل النساء على قدم المساواة مع الرجال، على نفس الأحكام ونفس التعويضات عن الأضرار في الظروف المماثلة.
    He was also in favour of the inclusion, albeit implicit, of a reference to damages in the definition of the injured State. UN وأضاف أنه يحبذ أيضا إيراد إشارة، ولو ضمنية، إلى التعويضات في تعريف الدولة المضرورة.
    Thus, they require the maintenance of insurance or other financial security for the payment of damages in case of liability. UN وعلى هذا فهي تتطلب توفر التأمين أو غيره من الضمانات المالية لدفع التعويضات في حال قيام المسؤولية.
    The Trial Chamber also decided in favour of the four applications for referral and dismissed the motion for damages in its entirety. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية أيضا قرارا لصالح أربعة طلبات بالإحالة ورفضت طلب التعويضات في مجمله.
    Although legislation on the award of damages in cases of wrongful administrative decisions existed in Slovakia, it did not meet the standards of modern European law. UN 27- وبالرغم من وجود تشريع فيما يتعلق بمنح تعويضات في حالات التي تتخذ فيها قرارات إدارية خاطئة في سلوفاكيا، فإنه لا يستوفي معايير القانون الأوروبي المعاصر.
    140. Where the Court is considering an action for damages based on the unconstitutionality of a law or the illegality of an administrative act, it must, if it annuls that act, give a decision on damages in the same ruling. UN 140- عندما تُعرض على المحكمة دعوى تعريض لإصلاح ضرر ناجم عن عدم دستورية قانون أو عدم مشروعية قرار إداري، يكون على المحكمة، إذا أعلنت الإلغاء، أن تبت في التعويض في الحكم نفسه.
    The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that value limit.” UN ولا تحمل سلطة التصديق المسؤولية عن اﻷضرار التي تتجاوز تلك القيمة المحددة . "
    Moreover, a claim for damages in civil proceedings was not an effective means of preventing the extradition of the complainant, and could not be used to achieve the aims of this communication against the State party. UN كما أن رفع دعوى تعويض في الإجراءات المدنية ليس وسيلة فعالة لمنع تسليم صاحب الشكوى، ولا يمكن استعمالها لتحقيق أهداف هذا البلاغ في مواجهة الدولة الطرف.
    In the case, the courts upheld the plaintiffs' claim for damages in tort. UN وفي هذه القضية، أيدت المحاكم طلب المدعيات الحصول على تعويضات عن الضرر.
    10 Headquarters regulation No. 4 on “Limitation of damages in respect of acts occurring within the Headquarters district”, was adopted by the General Assembly in its resolution 41/210 of 11 December 1986. UN )١٠( اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٠ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ قاعدة المقر رقم ٤ بشأن " تحديد التعويضات فيما يتعلق باﻷعمال التي تحدث داخل منطقة المقر " .
    The author adds that the fact that the family has not sued for damages in criminal proceedings does not render the communication inadmissible, because that procedure is not an appropriate remedy. UN ويضيف صاحب البلاغ أن كون الأسرة لم تلجأ إلى الادعاء بالحق المدني بموجب قانون الإجراءات المدنية لا يجعل البلاغ غير مقبول، لأن هذا الإجراء لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً().
    He notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة.
    The concept of damages in article 45 overlapped with article 44. UN ومفهوم الضرر في المادة 45 يتداخل مع المادة 44.
    However, it would be necessary for the Committee to consider systematically its approach to damages in cases where the author's primary concern was avoiding capital punishment, namely by keeping an account of how similar cases had been treated. UN ومع هذا، فقد يكون من الضروري أن تنظر اللجنة بشكل منهجي في تناولها للأضرار في الحالات التي يكون الاهتمام الأولي لمقدم البلاغ هو تجنب عقوبة الإعدام، أي بأن تأخذ في حسابها كيفية معاملة القضايا المماثلة.
    The ombudsman cooperates with the ombudsman of the Autonomous Province of Voivodina and the counsel to the civil party seeking damages in the relevant local autonomous units in order to exchange information on problems encountered with the administrative authorities. UN - يتعاون أمين المظالم مع أمين مظالم مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالاستقلال الذاتي، ومحامي الطرف المدني المطالِب بتعويضات في الوحدات المحلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي، من أجل تبادل المعلومات بشأن المشاكل التي تمّت مواجهتها مع السلطات الإدارية.
    138. The injured party must file a civil action with the trial court ( " sue for damages in criminal proceedings " ); or they may decide to bring an action only in a civil court (see above). UN 138- ويجب على الشخص المتضرِّر أن يتوجه إلى المحكمة عن طريق رفع دعوى مدنية - تُسمى " دعوى المطالبة بالحق المدني " - ويمكنه أيضاً أن يختار إجراء الدعوى المدنية الصرف بإحالة قضيته إلى القاضي المدني (انظر أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more