"danger or" - Translation from English to Arabic

    • خطر أو
        
    • للخطر أو
        
    • الخطر أو
        
    • خطر أم
        
    • أخطار أو
        
    • لمخاطر أو
        
    • خطراً أو
        
    Interruption of pregnancy is permitted only if the pregnant woman's life is in danger or if continuing the pregnancy would severely and permanently threaten her health ( " medical grounds " ). UN ووقف الحمل يصرح به هو وتقرير ما إذا كانت حياة المرأة الحامل في خطر أو أن مواصلة الحمل يهدد صحتها بطريقة خطيرة ودائمة.
    He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    The State party argues that the domestic authorities, at all levels, did not believe that he was in danger or at risk because of his religion. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السلطات المحلية، على جميع المستويات، لا تعتقد أنه عرضة للخطر أو التهديد بسبب الدين الذي يعتنقه.
    The State party argues that the domestic authorities, at all levels, did not believe that he was in danger or at risk because of his religion. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السلطات المحلية، على جميع المستويات، لا تعتقد أنه عرضة للخطر أو التهديد بسبب الدين الذي يعتنقه.
    who increases such public danger or impedes the steps taken to avert or alleviate it, UN يزيد من درجة ذلك الخطر أو يعوق ما يتخذ من خطوات لتجنبه أو للتخفيف منه.
    Is Michelle really in danger, or is Senator Vang just an interfering father? Open Subtitles هل ميشيل حقا في الخطر أو سينارتو فانغ مجرد أب متطفل ؟
    Granny, is it our life in danger or theirs? Open Subtitles جدّتي، أهي حياتنا التي في خطر... أم حياتهم؟ ...
    He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    You need not worry that I'm in danger or that I've lost my mind. Open Subtitles أنت لا داعي للقلق أنني في خطر أو أن أكون قد فقدت عقلي.
    You can make sure your friends are not in danger, or maybe even put them first. Open Subtitles يمكنك أن تتأكد بأن أصدقاءك ليسوا في خطر. أو ربما تقدمهم على كل شيء.
    46. Illegal camps were dismantled in response to an immediate danger or health risk, in particular. UN 46- وتفكيك المخيمات غير المشروعة يهدف بشكل خاص إلى درء خطر أو تهديد صحي محدق.
    If an accusation concerns private or family life, evidence that it is true may only be requested if a person's life or health is in danger or to prevent demoralization. UN وإذا كان الاتهام يتعلق بالحياة الشخصية أو الأسرية، فلا يجوز طلب دليل على صحته إلا إذا كانت حياة الشخص أو صحته في خطر أو لمنع إفساد الأخلاق.
    The Constitution stipulates that fundamental rights may be suspended only in cases of invasion, serious disturbance of the public peace or any other circumstance that may place society in grave danger or conflict, and only with the approval of Congress and for a limited amount of time. UN وينصّ الدستور على عدم جواز تعليق الحقوق الأساسية إلا في حالات الغزو أو الاضطرابات الخطيرة للنظام العام أو أي ظرف آخر يـعرض المجتمع لحالة خطر أو نزاع خطير.
    :: Humane treatment of all persons in danger or in distress. UN :: المعاملة الإنسانية لجميع الأشخاص المعرضين للخطر أو المكروبين
    Either you cannot return to your country of origin because your life would be in danger or you have been tortured. Open Subtitles إما لأنك لا تستطيع العودة لبلدك الأم لأن حياتك معرضة للخطر أو أنه تم تعذيبك
    Italy reported that its Ministry of the Interior had established a central bureau for personal security that was tasked with the protection of journalists and their relatives exposed to danger or threat, potential or actual. UN وأفادت إيطاليا بأن وزارتها الداخلية أنشأت مكتباً مركزياً لأمن الأشخاص أُوكلت إليه حماية الصحفيين وأقربائهم المعرضين للخطر أو التهديد المحتملين أو الفعليين.
    And when reality came too close, when danger or desire threatened that illusion, Open Subtitles وعندما اقتربت الحقيقه من الظهور عندما هدد الخطر أو الرغبة تلك الاوهام
    The problem can be exacerbated for children who are physically dependent on others to provide care, or who have reduced ability to recognize danger or protect themselves. UN ويمكن أن تتفاقم المشكلة بالنسبة للأطفال الذين يعتمدون بدنيا على الآخرين من أجل الرعاية، أو الذين تقل قدرتهم على تحديد مكمن الخطر أو حماية أنفسهم.
    602. In addition to monetary compensation, compensation has occasionally taken the form of removing the danger or effecting restitutio in integrum. UN 602- وبالإضافة إلى التعويض النقدي، كان التعويض يتخذ في بعض الأحيان شكل إزالة الخطر أو إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Am I in danger or not? Open Subtitles هل أنا في خطر أم لا؟
    15. Welcomes the promise given by the Government of the Sudan to the Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Affairs in the Sudan to allow relief flights unimpeded access to people in need, and expresses its hope that such flights will now be permitted to take place without danger or obstacles; UN ١٥ - ترحب بتعهد حكومة السودان للمبعوث الخاص لﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية في السودان بالسماح برحلات اﻹغاثة الجوية بالوصول إلى المحتاجين إليها دون إعاقة، وتعرب عن أملها في أن يُسمح اﻵن بإجراء هذه الرحلات دون أخطار أو عوائق؛
    Children may not perform tasks that may restrict their growth, put them in danger or offend against decency; UN :: يحظر القانون استخدام الأطفال في الأشغال التي من شأنها أن تعيق نموهم أو التي تعرضهم لمخاطر أو التي من شأنها أن تسيء إلى مكارم الأخلاق؛
    This Convention applies to wrecks, either posing a danger or impediment to navigation or which may be expected to result in major harmful consequences to the marine environment or damage to the coastline or related interests of one or more States. UN وتنطبق هذه الاتفاقية على الحطام الذي يمثل خطراً أو عائقاً أمام الملاحة، أو الذي قد يُتوقع منه أن يُحدث نتائج خطيرة كبيرة للبيئة البحرية أو ضرراً بالخط الساحلي، أو بالمصالح ذات الصلة لدولة ما أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more